1 Crônicas 2

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngabo aba oonyana bakaSirayeli: nguRubhen, noSimon, noLevi, noYuda, noIsakare, noZebhulon,"
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 noDan, noYosefu, noBhenjamin, noNafetali, noGadi, noAshere."
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Oonyana bakaYuda nguEre, no-Onan, noShela. Abo bathathu wabazalelwa yintombi kaShuwa, umKananekazi. Ke uEre, amazibulo kaYuda, ebenobubi emehlweni kaYehova; wambulala."
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 UTamare, umolokazana wakhe, wamzalela uPeretse noZera. Bebonke oonyana bakaYuda bahlanu."
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Oonyana bakaPeretse nguHetseron, noHamuli."
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Oonyana bakaZera nguZimri, noEtan, noHaman, noKalekole, noDara; bebonke bahlanu."
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Oonyana bakaKarmi nguAkare, owawahlisela ishwangusha amaSirayeli, wenza ubumenemene entweni esingelwe phantsi."
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Oonyana bakaEtan nguAzariya."
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Oonyana bakaHetseron awabazalelwayo: nguYerameli, noRam, noKelubhayi."
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 URam wazala uAminadabhi; uAminadabhi wazala uNashon, inkulu yoonyana bakaYuda."
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 UNashon wazala uSalima;"
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 uSalima wazala uBhohazi; uBhohazi wazala uObhede; uObhede wazala uYese."
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 UYese wazala uEliyabhi, amazibulo akhe, noAbhinadabhi owesibini, noShama owesithathu,"
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 noNataniyeli owesine, noRadayi owesihlanu,"
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 no-Otsem owesithandathu, noDavide owesixhenxe."
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Oodade babo baye bengooTseruya noAbhigali. Oonyana bakaTseruya nguAbhishayi, noYowabhi, noAsaheli; bathathu."
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 UAbhigali wazala uAmasa; uyise ka-Amasa ebenguYetere, umIshmayeli."
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 UKalebhi, unyana kaHetseron, wazala ngoAzubha umkakhe nangoYerihoti. Ngabo aba oonyana bakhe: uYeshere, noShobhabhi, noArdon."
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Wafa uAzubha; uKalebhi wazeka uEfrata; wamzalela uHuri."
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 UHuri wazala u-Uri, u-Uri wazala uBhetsaleli."
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Emveni koko wayingena uHetseron intombi kaMakire, uyise kaGiliyadi, wayizeka eminyaka imashumi mathandathu ezelwe; yamzalela uSegubhi."
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 USegubhi wazala uYahire; wayenemizi engamashumi amabini anamithathu ezweni laseGiliyadi."
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 UGeshuri noAram bathabatha kubo iHavoti-yahire, neKenati, namagxamesi ayo: imizi engamashumi omathandathu. Bonke aba babengoonyana bakaMakire, uyise kaGiliyadi."
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Emva kokufa kukaHetseron kwaKalebhi yakwaEfrata, umkaHetseron, uAbhiya, wamzalela uAsuri, uyise ozala amaTekowa."
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Oonyana bakaYerameli, amazibulo kaHetseron, babengooRam amazibulo akhe, noBhuna, no-Oren, no-Otsem, noAhiya."
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 UYerameli ebenomnye umfazi, igama lakhe linguAtara; ubengunina kaOnam."
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Oonyana bakaRam, amazibulo kaYerameli, babenguMahatse, noYamin, noEkere."
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Oonyana bakaOnam babenguShamayi, noYada. Oonyana bakaShamayi nguNadabhi, noAbhishure."
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Igama lomka-Abhishure nguAbhihayili; wamzalela uAbhan, noMolidi."
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Oonyana bakaNadabhi nguSelede, noApayim; wafa uSelede engazalanga."
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Oonyana baka-Apayim nguIshi. Oonyana bakaIshi nguSheshan. Oonyana bakaSheshan nguAlayi."
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Oonyana bakaYada, umninawa kaShamayi, nguYetere noYonatan. Wafa uYetere engazalanga."
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Oonyana bakaYonatan nguPelete noZaza. Ngabo abo oonyana bakaYerameli."
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 USheshan ebengenanyana; ibiziintombi zodwa. USheshan ebenomkhonzi ongumYiputa; igama lakhe belinguYar-ha."
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 USheshan wamnika uYar-ha umkhonzi wakhe intombi yakhe, ukuba ibe ngumfazi; yamzalela uAtayi."
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 UAtayi wazala uNatan; uNatan wazala uZabhadi."
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 UZabhadi wazala uEfelali; uEfelali wazala uObhede;"
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 uObhede wazala uYehu; uYehu wazala uAzariya;"
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 uAzariya wazala uHeletse; uHeletse wazala uElasa;"
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 uElasa wazala uSisamayi; uSisamayi wazala uShalum;"
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 uShalum wazala uYekamiya; uYekamiya wazala uElishama."
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Oonyana bakaKalebhi, umkhuluwa kaYerameli, nguMesha amazibulo akhe, obenguyise wabaseZifi, noonyana bakaMaresha, uyise kaHebron."
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Oonyana bakaHebron nguKora, noTapuwa, noRekem, noShema."
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 UShema wazala uRaham, uyise kaYorkeham; uRekem wazala uShamayi."
44 Sama gerou Samai.
45 Unyana kaShamayi nguMahon; uMahon nguyise wabaseBhete-tsure."
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 UEfa, ishweshwe likaKalebhi, wazala uHaran, noMotsa, noGazeze; uHaran wazala uGazeze."
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Oonyana bakaYadayi nguRegem, noYotam noGeshan, noPelete, noEfa, noShahafe."
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 UMahaka, ishweshwe likaKalebhi, wazala uShebhere, noTir-hana;"
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 wazala noShahafe, uyise wabaseMademana, noSheva uyise wabaseMakebhena, noyise wabaseGibheha; intombi kaKalebhi ibinguAkesa."
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ngabo aba oonyana bakaKalebhi: ngoonyana bakaHuri, amazibulo kaEfrata; uShobhali ozala amaKiriyati-yeharim;"
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 uSalima, uyise wabaseBhetelehem; uHarefe, uyise wabaseBhete-gadere."
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 UShobhali, uyise wabaseKiriyati-yeharim, ebenoonyana: uHarowe, noHatsihamenukoti."
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Imizalwane yaseKiriyati-yeharim ngamaItri, namaPuti, namaShumati, namaMisherayi. Baphuma kuyo abaseTsorati, namaEshtawoli."
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Oonyana bakaSalima ngabaseBhetelehem, nabaseNetofa, abaseAteroti yendlu kaYowabhi, nabaseHazi-hamanati, nabaseTsora."
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Imizalwane yababhali, abemi baseYabhetse, ngabaseTira, ngabaseShemiha, ngabaseSuka. La ngamaKeni avela kuHamati, uyise wabendlu kaRekabhi."
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.