Zacarias 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Ka buša ka tsoša mahlo ka lebelela; ka bona lengwalo la go phuthwa leo le fofago."
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um livro em forma de rolo que voava.
2 Morongwa a re go nna: “O bona’ng?” Nna ka re: “Ke bona lengwalo la go phuthwa leo le fofago, botelele bja lona ke dikubiti tše masomepedi gomme bophara bja lona ke dikubiti tše lesome.”"
2 O anjo me perguntou: — O que você está vendo? Eu respondi: — Vejo um rolo voando, que tem nove metros de comprimento e quatro metros e meio de largura.
3 Ke moka a re go nna: “Ye ke thogako yeo e welago lefase ka moka. Le ge go utswa go ileditšwe go ya ka seo se ngwadilwego ka thoko ye ya lengwalo, fela bao ba utswago ga ba otlwe; le bao ba enago ka maaka ga ba otlwe, gaešita le ge go ena ka maaka go ileditšwe ka thoko yela ya lengwalo."
3 Então ele me disse: — Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra. Porque quem roubar será expulso segundo a maldição, e quem jurar falsamente será expulso também segundo a mesma maldição.
4 ‘Ke ntšhitše thogako,’ o re’alo Jehofa wa madira, ‘gomme e tla wela ntlo ya lehodu le ntlo ya yo a enago ka maaka ka leina la ka; e tla tsena dintlong tša bona ya di senya, ya senya le dikota tša tšona gotee le maswika a tšona.’”"
4 Enviarei essa maldição, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; ela ficará nessas casas e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Ke moka morongwa yo a bego a bolela le nna a tla go nna a re: “Emiša mahlo a gago o bone seo se tlago.”"
5 O anjo que falava comigo saiu e me disse: — Levante os olhos e veja o que é isto que está saindo.
6 Nna ka re: “Selo seo ke’ng?” Yena a re: “Selo se se tlago ke seroto.” Ke moka a iša pele a re: “Se emela batho ba kgopo lefaseng ka moka.”"
6 Eu perguntei: — O que é isto? Ele me respondeu: — É um cesto que serve para medir. E acrescentou: — Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Ka bona sekhurumelo sa ntikodiko sa morodi sa khurumologa gomme ka serotong go be go dutše mosadi."
7 Então foi levantada a tampa de chumbo que cobria o cesto, e eis que uma mulher estava sentada dentro do cesto.
8 A re: “Yo ke Bokgopo.” Ke moka a mo katela ka serotong, ge a fetša a se khurumela ka sekhurumelo sa morodi."
8 O anjo explicou: — Isto é a maldade. E a empurrou para o fundo do cesto, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 Ka tsoša mahlo ka lebelela, ka bona go etla basadi ba babedi bao ba bego ba akaletše moyeng. Diphego tša bona di be di etša tša mogolodi. Bona ba kukela seroto sebakabakeng."
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres. Havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o cesto entre a terra e o céu.
10 Ka re go morongwa yo a bego a bolela le nna: “Ba iša seroto seo kae?”"
10 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Para onde elas estão levando o cesto?
11 Yena a re go nna: “Ba yo agela mosadi yoo ntlo nageng ya Shineara; e tla re ge e fedile, o tla išwa gona moo a agetšwego gona.”"
11 Ele respondeu: — Para a terra de Sinar, onde edificarão um templo para aquela mulher. Quando o templo estiver concluído, ela será posta ali em seu próprio lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.