Zacarias 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Morongwa yo a bego a bolela le nna a boa gomme a ntsoša go etša motho yo a tsošwago borokong."
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 Ke moka a re go nna: “O bona’ng?” Nna ka re: “Ke bona sehlomapone sa gauta seo godimo ga sona go dutšego moruswi. Se na le mabone a šupago; mabone ao a lego godimo ga sona a na le diphaephe tše šupago."
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 Go na le mehlware e mebedi yeo e bapilego le sona, o mongwe o ka lehlakoreng la sona le letona gomme o mongwe o ka go le letshadi.”"
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 Ke moka ka re go morongwa yo a bego a bolela le nna: “Mong’aka, dilo tše di bolela’ng?”"
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Morongwa yo a bego a bolela le nna a nkaraba a re: “Na ruri ga o tsebe seo se bolelwago ke dilo tše?” Nna ka re: “Mong’aka, ga ke tsebe.”"
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 A nkaraba a re: “Le ke lentšu la Jehofa le le yago go Serubabele, le re: ‘“E ka se be ka madira goba ka matla, eupša e tla ba ka moya wa ka,” go boletše Jehofa wa madira."
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Wena thaba e kgolo, o selo mang? O tla fetoga molala mahlong a Serubabele. Yena o tla tla le leswika la sekhutlo. Go tla goeletšwa gwa thwe: “Ke le lebotse gakaakang! Ke le lebotse gakaakang!”’”"
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 Lentšu la Jehofa la fela le ntlela, le re:"
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 “Diatla tša Serubabele ke tšona di theilego motheo wa ntlo ye, ke tšona di tlago go e fetša. Le tla tseba gore Jehofa wa madira o nthomile go lena."
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Ke mang yo a nyaditšego mehla ya dilo tše dinyenyane? Batho ba tla thaba ge ba bona leswika seatleng sa Serubabele. Mahlo a šupago a Jehofa le ona a tla bona leswika leo gomme a lebeletše gohle lefaseng ka moka.”"
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Ka re go yena: “Mehlware ye e mebedi yeo e lego lehlakoreng le letona le le letshadi la sehlomapone e bolela’ng?”"
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Ka buša ka re go yena: “Makalana a a mehlware e mebedi ao a ntšhago seela sa mmala wa gauta ka diphaephe tše pedi tša gauta ke eng?”"
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 A re go nna: “Na ruri ga o tsebe seo se bolelwago ke dilo tše?” Nna ka re: “Mong’aka, ga ke tsebe.”"
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Ke moka a re: “Ba ke batlotšwa ba babedi bao ba emego kgauswi le Morena wa lefase ka moka.”"
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.