Zacarias 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Morongwa yo a bego a bolela le nna a boa gomme a ntsoša go etša motho yo a tsošwago borokong."
1 E o anjo que falava comigo voltou, e despertou-me, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Ke moka a re go nna: “O bona’ng?” Nna ka re: “Ke bona sehlomapone sa gauta seo godimo ga sona go dutšego moruswi. Se na le mabone a šupago; mabone ao a lego godimo ga sona a na le diphaephe tše šupago."
2 E disse-me: Que vês? E eu disse: Olho, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no seu topo, com as suas sete lâmpadas; e sete canudos, um para cada uma das lâmpadas que estão no seu topo.
3 Go na le mehlware e mebedi yeo e bapilego le sona, o mongwe o ka lehlakoreng la sona le letona gomme o mongwe o ka go le letshadi.”"
3 E, por cima dele, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
4 Ke moka ka re go morongwa yo a bego a bolela le nna: “Mong’aka, dilo tše di bolela’ng?”"
4 E respondi, dizendo ao anjo que falava comigo: Senhor meu, que é isto?
5 Morongwa yo a bego a bolela le nna a nkaraba a re: “Na ruri ga o tsebe seo se bolelwago ke dilo tše?” Nna ka re: “Mong’aka, ga ke tsebe.”"
5 Então respondeu o anjo que falava comigo, dizendo-me: Não sabes tu o que é isto? E eu disse: Não, senhor meu.
6 A nkaraba a re: “Le ke lentšu la Jehofa le le yago go Serubabele, le re: ‘“E ka se be ka madira goba ka matla, eupša e tla ba ka moya wa ka,” go boletše Jehofa wa madira."
6 E respondeu-me, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por violência, mas sim pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Wena thaba e kgolo, o selo mang? O tla fetoga molala mahlong a Serubabele. Yena o tla tla le leswika la sekhutlo. Go tla goeletšwa gwa thwe: “Ke le lebotse gakaakang! Ke le lebotse gakaakang!”’”"
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
8 Lentšu la Jehofa la fela le ntlela, le re:"
8 E a palavra do Senhor veio novamente a mim, dizendo:
9 “Diatla tša Serubabele ke tšona di theilego motheo wa ntlo ye, ke tšona di tlago go e fetša. Le tla tseba gore Jehofa wa madira o nthomile go lena."
9 As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos me enviou a vós.
10 Ke mang yo a nyaditšego mehla ya dilo tše dinyenyane? Batho ba tla thaba ge ba bona leswika seatleng sa Serubabele. Mahlo a šupago a Jehofa le ona a tla bona leswika leo gomme a lebeletše gohle lefaseng ka moka.”"
10 Porque, quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois esses se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel; esses são os sete olhos do Senhor, que percorrem por toda a terra.
11 Ka re go yena: “Mehlware ye e mebedi yeo e lego lehlakoreng le letona le le letshadi la sehlomapone e bolela’ng?”"
11 Respondi mais, dizendo-lhe: Que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?
12 Ka buša ka re go yena: “Makalana a a mehlware e mebedi ao a ntšhago seela sa mmala wa gauta ka diphaephe tše pedi tša gauta ke eng?”"
12 E, respondendo-lhe outra vez, disse: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
13 A re go nna: “Na ruri ga o tsebe seo se bolelwago ke dilo tše?” Nna ka re: “Mong’aka, ga ke tsebe.”"
13 E ele me falou, dizendo: Não sabes tu o que é isto? E eu disse: Não, senhor meu.
14 Ke moka a re: “Ba ke batlotšwa ba babedi bao ba emego kgauswi le Morena wa lefase ka moka.”"
14 Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.