Tito 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Go tšwa go nna Paulo, mohlanka wa Modimo le moapostola wa Jesu Kriste ka go dumelelana le tumelo ya bahlaolwa ba Modimo le tsebo e nepagetšego ya therešo yeo e dumelelanago le boineelo go Modimo."
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Boineelo bjoo bo theilwe kholofelong ya bophelo bjo bo sa felego bjo Modimo yo a ka se kego a aketša a bo holofeditšego mehleng ya bogologolo,"
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 mola ka nako ya gagwe e swanetšego a bonagaditše lentšu la gagwe ka boboledi bjo ke bo gafetšwego. Boboledi bjoo bo be bo laetšwe ke Mophološi wa rena e lego Modimo."
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Ke ngwalela wena Tito ngwana wa kgonthe go ya ka tumelo yeo re swanago ka yona ke re: Eka o ka ba le botho bjo bogolo bja Modimo le khutšo tše di tšwago go Modimo Tate le Kriste Jesu Mophološi wa rena."
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Ke go tlogetše Kereta gore o lokiše dilo tšeo di nyakago go lokišwa le gore o bee bagolo motseng o mongwe le o mongwe go etša ge ke go neile ditaelo tše:"
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Mogolo a se latofatšwe ka selo, e be monna wa mosadi o tee, a be le bana ba ba dumelago bao ba sa latofatšwego ka go ba ba gobogilego goba ba ba rabelago."
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Gobane bjalo ka molaki wa Modimo, molebeledi o swanetše go se be le seo a latofatšwago ka sona, e se be modiraboithatelo, e se be sefelapelwana, e se be letagwa, e se be yo šoro, e se be yoo ka megabaru a nyakago ditsela tša go ikhola,"
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 eupša e be yo a amogelago baeng, yo a ratago go loka, yo a hlaphogetšwego monaganong, yo a lokilego, yo a botegago, yo a kgonago go itshwara,"
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 yo a swarelelago ka go tia lentšung le le botegago ge e le mabapi le bokgoni bja gagwe bja go ruta, e le gore a kgone go eletša ka thuto e phelago le go kgala bao ba ganetšago."
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Gobane go na le batho ba bantši ba marabele, bao ba bolelago tše di se nago mohola, bao ba forago batho ba bangwe, kudukudu batho bao ba kgomarelago lebollo."
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Go nyakega gore ba tswalelwe melomo, ka ge batho ba ba dula ba phekgola malapa ka moka ka go ruta dilo tše ba sa swanelago go di ruta ka baka la leruo la go se botege."
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Yo mongwe wa bona, moporofeta wa gabo bona o itše: “Bakereta ke baaketši ka mehla, ke dibata tše šoro, dijagobe tše di sa šomego.”"
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Bohlatse bjo ke bja therešo. Ka lona lebaka le o dule o ba kgala o tiišitše, e le gore ba phele tumelong,"
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ba sa iše hlogong dinonwane tša Bajuda le ditaelo tša batho bao ba ganago therešo."
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Dilo ka moka di hlwekile go batho ba hlwekilego. Eupša go batho ba šilafetšego le ba se nago tumelo ga go na se se hlwekilego, ka ge menagano ya bona le matswalo a bona di šilafetše."
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ba bolela phatlalatša gore ba tseba Modimo, eupša ba mo latola ka mediro ya bona, gobane ke ba makgapha le ba go se kwe e bile ga ba amogelege bakeng sa modiro o mobotse wa mohuta le ge e le ofe."
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.