Salmos 59

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ntlhakodiše manabeng a ka, hle Modimo wa ka; Anke o ntšhireletše go bao ba ntsogelago matla."
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; põe-me acima do alcance dos meus adversários.
2 Ntlhakodiše go bao ba tlwaetšego go dira tše di gobatšago, O be o mphološe bathong bao ba nago le molato wa madi."
2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários,
3 Gobane ba laletše moya wa ka; Ba matla ba a ntlhasela, Ba ntlhasela ke se na molato le ge e le sebe, wena Jehofa."
3 pois que armam ciladas à minha alma; contra mim se reúnem os fortes, sem transgressão minha, ó
4 Le ge ke se na molato, ba kitimela go itlhama. Wena ema ge ke go bitša gomme o bone."
4 Sem culpa minha, eles se apressam e investem; desperta, vem ao meu encontro e vê.
5 Ge e le wena Jehofa Modimo wa madira, o Modimo wa Isiraele. Ema o retologele ditšhabeng ka moka. O se gaugele moeki le ge e le ofe yo a dirago tše di gobatšago."
5 Tu, Senhor , Deus dos Exércitos, és o Deus de Israel; desperta, pois, e vem de encontro a todas as nações; não te compadeças de nenhum dos que traiçoeiramente praticam a iniquidade.
6 Ba boa mantšiboa; Ba bogola go etša mpša gomme ba dikologa motse ka moka."
6 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
7 Bona! Ba fufula mantšu a mabe molomong wa bona; Ditšhoša di melomong ya bona, Gobane ba re: “Ke mang a theeditšego?”"
7 Alardeiam de boca; em seus lábios há espadas. Pois dizem eles: Quem há que nos escute?
8 Eupša ge e le wena Jehofa, o tla ba sega; O tla kwera ditšhaba ka moka."
8 Mas tu, Senhor , te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Wena Matla a ka, ke tla dula ke lebeletše go wena; Gobane wena Modimo o sebo sa ka."
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é meu alto refúgio.
10 Modimo yo botho o tla nkgahlanetša; Modimo yena o tla dira gore ke lebelele manaba a ka ke le bophagamong."
10 Meu Deus virá ao meu encontro com a sua benignidade, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 O se ba bolaye, gore batho ba gešo ba se lebale se. Diriša matla a gago go ba dira gore ba ralale, Gomme o ba wiše, wena Jehofa kotse ya rena,"
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; dispersa-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, escudo nosso.
12 O ba wiše ka baka la sebe sa molomo wa bona, e lego lentšu la melomo ya bona; Anke ba swarwe boikgantšhong bja bona, Ba swarwe ka baka la maroga le bofora tšeo ba di bolelago leboelela."
12 Pelo pecado de sua boca, pelas palavras dos seus lábios, na sua própria soberba sejam enredados e pela abominação e mentiras que proferem.
13 Ba fediše o befetšwe; Ba fediše, gore ba se sa hlwa ba eba gona; Anke ba tsebe gore Modimo o buša gare ga ba Jakobo go fihla pheletšong ya lefase."
13 Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
14 Anke ba boe mantšiboa; Anke ba bogole go etša mpša ba be ba dikologe motse ka moka."
14 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
15 Anke bona bao ba ralale ba nyake sa go ja; Anke ba se khore goba ba se hwetše mo ba ka lalago gona."
15 Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, então, rosnam.
16 Eupša ge e le nna ke tla opela mabapi le matla a gago, Gomme mesong ke tla bolela ka lethabo ka botho bja gago. Gobane o sebo sa ka Le lefelo leo ke tšhabelago go lona letšatšing la ge ke le tlalelong."
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; pois tu me tens sido alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
17 Wena Matla a ka, ke tla go opelela, Gobane wena Modimo o sebo sa ka, Modimo yo a mpontšhago botho."
17 A ti, força minha, cantarei louvores, porque Deus é meu alto refúgio, é o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.