Salmos 42

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wena Modimo, moya wa ka o go hlologetše Go etša ge kgama ya tshadi e hlologetše meetse a melapong."
1 Assim como o cervo brama pelas correntes das águas, assim suspira a minha alma por ti, ó Deus!
2 Moya wa ka o nyoretšwe Modimo, o nyoretšwe Modimo yo a phelago. Ke tla iponagatša neng pele ga Modimo?"
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e me apresentarei ante a face de Deus?
3 Go nna megokgo ya ka e fetogile dijo mosegare le bošego, Ge letšatši ka moka ba re go nna: “O kae Modimo wa gago?”"
3 As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite, enquanto me dizem constantemente: Onde está o teu Deus?
4 Ke tla gopola dilo tše, ke tla huduega moyeng. Gobane ke be ke fela ke feta le lešaba, Ke be ke fela ke sepela ka go nanya ke le etile pele go ya ntlong ya Modimo, Ka lentšu la go goeletša ka lethabo le tebogo, La lešaba leo le binago monyanya."
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão. Fui com eles à casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.
5 O re’ng o itlhobogile, wena moya wa ka, O re’ng o hlaba lešata ka gare ga ka? Letela Modimo, Gobane ke sa tlo mo reta e le mophološi wa ka o mogolo."
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas em mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação da sua face.
6 Wena Modimo wa ka, moya wa ka o itlhobogile ka gare ga ka. Ke ka baka leo ke go gopolago Ke le nageng ya Jorodane le ditlhoreng tša Heremone, Ke le thabaneng."
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida; por isso lembro-me de ti desde a terra do Jordão, e desde os hermonitas, desde o pequeno monte.
7 Bodiba bo bitša bjo bongwe Ge go kwala modumo wa diphororo tša gago. Maphoto a gago ka moka a matla A nkhurumeditše."
7 Um abismo chama outro abismo, ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado sobre mim.
8 Mosegare Jehofa o tla dira gore ke tlelwe ke botho bja gagwe, Bošego ke tla opela ka yena; Ke tla rapela Modimo yo a nneago bophelo."
8 Contudo o Senhor mandará a sua misericórdia de dia, e de noite a sua canção estará comigo, uma oração ao Deus da minha vida.
9 Ke tla re go Modimo leswika la ka le legolo: “O ntebaletše’ng? Ke re’ng ke sepela ke nyamile ka baka la go gatelelwa ke lenaba la ka?”"
9 Direi a Deus, minha rocha: Por que te esqueceste de mim? Por que ando lamentando por causa da opressão do inimigo?
10 Bao ba bontšhago gore ba ntlhoile ba nkgobošitše ka dintho tše šiišago marapong a ka, Ge letšatši ka moka ba re go nna: “O kae Modimo wa gago?”"
10 Com ferida mortal em meus ossos me afrontam os meus adversários, quando todo dia me dizem: Onde está o teu Deus?
11 O re’ng o itlhobogile, wena moya wa ka, O re’ng o hlaba lešata ka gare ga ka? Letela Modimo, Gobane ke sa tlo mo reta e le mophološi wa ka yo mogolo."
11 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei, o qual é a salvação da minha face, e o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.