Sofonias 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Go madimabe motse wo o rabelago, wo o itšhilafatšago e bile e le o gatelelago badudi ba wona!"
1 Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
2 Wona ga se wa theetša lentšu; ga se wa amogela tayo. Ga se wa bota Jehofa. Ga se wa batamela Modimo wa wona."
2 Não ouve a ninguém, e não aceita correção. Não confia no Senhor, não se aproxima do seu Deus.
3 Dikgošana tša wona e be e le ditau tše di rorago. Baahlodi ba wona e be e le diphiri tša bošego tše di sa šadišetšego la gosasa selo."
3 No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
4 Baporofeta ba wona ba be ba ikgogomoša e bile e le baradia. Baperisita ba wona ba be ba goboša se sekgethwa; ba kgopamiša molao."
4 Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Jehofa o be a o loketše; a sa o dire bošula. Mesong e mengwe le e mengwe o be a fela a tsebatša melao ya gagwe. O be a sa fetše go dira bjalo mesong. Ge e le yo a sa lokago yena, o be a sa hlabje ke dihlong."
5 No meio dela está o Senhor, que é justo e jamais comete injustiça. A cada manhã ele ministra a sua justiça, e a cada novo dia ele não falha, mas o injusto não se envergonha da sua injustiça.
6 “Ke fedišitše ditšhaba; ditora tša tšona tša dikhutlong tša phušolwa. Ka senya ditsela tša tšona gore go se be le yo a sepelago go tšona. Metse ya tšona ya dirwa mašope, gwa se be le modudi le ge e le moagi."
6 "Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
7 Ka re go tšona: ‘Ruri le tla mpoifa; le tla amogela tayo’; e le gore metse ya tšona e se ke ya senywa, ka ge ke tla di sekišetša tše ka moka. Ruri di ile tša fišegela go dira tše mpe."
7 Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
8 “‘Ka gona dulang le ntetile,’ o re’alo Jehofa, ‘go be go fihle letšatši le ke tlogo thopa ka lona, ka ge morero wa ka e le go kgoboketša ditšhaba le go bokanya mebušo, gore ke tšhollele bogale bja ka le kgalefo ya ka ka moka godimo ga tšona; ka gobane ke tla latswa lefase ka moka ka mollo wa bogale bja ka."
8 Por isso, esperem por mim, " declara o Senhor, "no dia em que eu me levantar para testemunhar. Decidi ajuntar as nações, reunir os reinos e derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação. O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
9 Mehleng yeo ke tla nea merafo leleme le le sekilego, e le gore ka moka e bitše leina la Jehofa gomme e mo direle ka botee.’"
9 "Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 “Barapedi ba ka bao ba tšwago seleteng sa dinoka tša Ethiopia, e lego batho ba ka bao ba gašaganego, ba tla ntlišetša mpho."
10 Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trará ofertas.
11 Mohlang woo le ka se lewe ke dihlong ka baka la dilo ka moka tšeo le ntshenyeditšego ka tšona, ka ge mohlang woo ke tla fediša baikgogomoši bao ba ikgantšhago gare ga lena; le ka se sa hlwa le ikgantšha thabeng ya ka e kgethwa."
11 Naquele dia vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
12 Gare ga lena ke tla šadiša baikokobetši le ba boleta gomme ba tla bota leina la Jehofa."
12 Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
13 Ge e le mašaledi a Isiraele, a ka se dire seo se sa lokago le ge e le go bolela maaka, e bile melomong ya ona go ka se be le bofora, gobane a tla ja a ba a robala ka go iketla gomme gwa se be le yo a a tšhošago.”"
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiças; eles não mentirão, nem se achará engano em suas bocas. Eles se alimentarão e descansarão, sem que ninguém os amedronte. "
14 Hlalala, wena morwedi wa Tsione! Hlaba mekgolokwane, wena Isiraele! Thaba gomme o hlalale ka pelo ka moka, wena morwedi wa Jerusalema!"
14 Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
15 Jehofa o tlošitše dikahlolo tša gagwe go wena. O gomišitše lenaba la gago. Jehofa, kgoši ya Isiraele o na le wena. O ka se hlwe o boifa bošula."
15 O Senhor anulou a sentença contra você, ele fez retroceder os seus inimigos. O Senhor, o Rei de Israel, está em seu meio; nunca mais você temerá perigo algum.
16 Mohlang woo go tla thwe go Jerusalema: “Se boife, wena Tsione. O se ke wa nyema moko."
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: "Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
17 Jehofa Modimo wa gago o na le wena. Ka ge e le Yo matla, o tla go phološa. O tla go thabela ka lethabo le legolo. O tla wišwa pelo ke go go bontšha lerato la gagwe. O tla go thabela ka go hlalala."
17 O Senhor, o seu Deus, está em seu meio, poderoso para salvar. Ele se regozijará em você, com o seu amor a renovará, ele se regozijará em você com brados de alegria".
18 “Bao ba nyamišitšwego ke go se be gona menyanyeng ya gago ke tla ba phutha; ba be ba se gona ka baka la kgobogo yeo ba e rwelego."
18 "Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha.
19 Mohlang woo ke tla lefeletša bohle bao ba le hlakišago; ke tla phološa bao ba hlotšago le go phutha bao ba gašaganego. Le gona ke tla dira gore ba retwe le gore ba be le botumo bjo bobotse nageng ka moka yeo ba gobošitšwego go yona."
19 Nessa época agirei contra todos os que oprimiram vocês; salvarei os aleijados e ajuntarei os dispersos. Darei a eles louvor e honra em todas as terras onde foram envergonhados.
20 Mohlang woo ke tla le goroša ka ba ka le kgoboketša. Ka gobane ke tla dira gore le be le botumo bjo bobotse le gore le retwe gare ga merafo ka moka ya lefase, ge ke buša mathopša a gabo lena le a lebeletše,” o re’alo Jehofa."
20 Naquele tempo eu ajuntarei vocês; naquele tempo os trarei para casa. Eu lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sua sorte diante dos seus próprios olhos", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.