Provérbios 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bohlale bo ikagetše ntlo; bo ipetletše dikokwane tše šupago."
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Bo itiretše bohlabelo bja diphoofolo; bo itswaketše beine; le gona, bo iteketše tafola."
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Bo romile bahlanka ba bjona ba basadi gore bo goeletše bo le mafelong a phagamego a motse, bo re:"
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Mang le mang yo a se nago temogo, anke a fapogele mo.” Bja re go mang le mang yo a nago le pelo ya bošilo:"
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Etlang, le iphepe ka senkgwa sa ka le nweng beine yeo ke e tswakilego."
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Tlogelang bao ba se nago temogo le phele, le sepele thwii tseleng ya tlhaologanyo.”"
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Yo a phošollago mokweri o a itlhompholla gomme yo a kgalemelago yo kgopo o ipakela dihlong."
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 O se ke wa kgalemela mokweri gore a se go hloye. Kgalemela motho yo bohlale gomme o tla go rata."
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Ruta motho yo bohlale gomme o tla hlalefa le go feta. Nea moloki tsebo gomme o tla oketša thuto ya gagwe."
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Go boifa Jehofa ke mathomo a bohlale, gomme go tseba ka yo Mokgethwakgethwa go nea tlhaologanyo."
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Ka gobane ka nna o tla atelwa ke matšatši, gomme wa okeletšwa nywaga ya bophelo."
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Ge o hlalefa, bohlale bja gago bo a go hola; ge o kwera, ke wena o tlago go rwala molato o nnoši."
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mosadi wa setlaela o na le mašata. Ke lešilo gomme ga a tsebe selo."
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 O dutše mojakong wa ntlo ya gagwe, mafelong a phagamego a motse,"
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 gore a goeletše bao ba fetago ka tsela, bao ba itshepelelago ditseleng tša bona, a re:"
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Anke mang le mang yo a hlokago temogo a fapogele mo.” A buša a re go mang le mang yo a nago le pelo ya bošilo:"
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Meetse ao a utswitšwego a bose gomme senkgwa seo se jelwago ka sephiring se a tsefa.”"
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Eupša motho ga a tsebe gore bao ba hwilego ba moo, le gore bao mosadi yoo a ba biditšego ba kua tlasetlase Bodulabahu."
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.