Oséias 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 “O se ke wa thaba wena Isiraele. O se ke wa itira eka o thabile bjalo ka merafo e mengwe. Ka gobane o tlogetše Modimo wa gago ka baka la bootswa. O ratile dimpho tša ge o thwalelwa go gweba ka mmele diboeng tšohle tša mabele."
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 Seboa le segatelo sa morara ga di ba fepe, beine e bose yona e a go gana."
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 Ba ka se dule ba le nageng ya Jehofa, Efuraime e tla boela Egipita gomme kua Asiria ba tla ja seo se sa hlwekago."
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 Ba ka se tšwele pele ba tšhelela Jehofa beine. Dihlabelo tša bona di ka se mo kgahle; di bjalo ka dijo tša mohla wa mahloko go bona; bohle bao ba di jago ba a itšhilafatša. Dijo tša bona ke tša go khoriša meoya ya bona; di ka se ke tša tlišwa e le sebego ntlong ya Jehofa."
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 Le tla dira’ng ka letšatši la kopano le ka letšatši la monyanya wa Jehofa?"
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 Tsebang gore ba tla tloga ka baka la go šwalalana ga naga. Egipita yona e tla ba kgoboketša; ge e le Memfise yona e tla ba boloka. Ge e le dilo tša bona tše di rategago tša silifera di tla tšeelwa sebaka ke semela sa bogopa; dihlare tša meetlwa di tla mela ka ditenteng tša bona."
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 “Matšatši a go hlahlobja a tla tla; matšatši a tefetšo a tla tla. Baisiraele ba tla tseba seo. Moporofeta e tla ba lešilo, monna wa polelo e buduletšwego o tla gafišwa ke bogolo bja molato wa lena gaešita le go gola ga bonaba bja lena.”"
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 Mohlapetši wa Efuraime o be a na le Modimo wa ka. Ge e le moporofeta, o reetšwe moreo wa motanyi wa dinonyana ditseleng tša gagwe ka moka; go na le bonaba ka ntlong ya Modimo wa gagwe."
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 Ba tseneletše kudu bobeng go etša mehleng ya Gibea. O tla gopola molato wa bona, o tla ba otlela dibe tša bona."
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 “Ke hweditše Isiraele e le bjalo ka diterebe tša lešokeng. Ke bone borakgolokhukhu ba lena ba le bjalo ka lebutšwapele la mogo. Ba ile go Baali wa Peoro, ba ineela go selo se se hlabišago dihlong gomme ya ba makgapha bjalo ka selo seo ba se ratago."
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 Ge e le Efuraime, letago la yona le fofa go etša nonyana, ga go na pelego, mpa le go ima."
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 Gobane gaešita le ge ba godiša barwa ba bona, e bile ke tlo ba amoga bana ba bona gwa se šale motho. Le gona ke ba madimabe ge ke ba furalela!"
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 Efuraime yeo e bjetšwego mafulong, ge ke be ke e bona e be e le bjalo ka Tiro, eupša yona Efuraime yeo e tlo ntšhetša bana ba yona go mmolai.”"
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Jehofa, ba nee seo o swanetšego go ba nea sona. Ba dire gore ba senyegelwe ke mpa gomme matswele a bona a hloke mekgato."
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 “Bobe bja bona ka moka bo bile Giligala, gobane ke gona moo ke ilego ka ba hloya kudu. Ke tla ba raka ntlong ya ka ka baka la ditiro tša bona tše kgopo. Nka se dule ke ba rata. Dikgošana tša bona ka moka ke dinganga."
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Baefuraime ba tla wišwa. Medu ya bona e tla omelela. Ba ka se enywe selo. Le gona, ge e ba ba ka belega, ke tla bolaya bana ba mpa ya bona bao ba ba ratago.”"
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 Modimo wa ka o tlo ba lahla, ka gobane ga ba ka ba mo theetša, e tla ba batšhabi gare ga ditšhaba."
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.