Oséias 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “O se ke wa thaba wena Isiraele. O se ke wa itira eka o thabile bjalo ka merafo e mengwe. Ka gobane o tlogetše Modimo wa gago ka baka la bootswa. O ratile dimpho tša ge o thwalelwa go gweba ka mmele diboeng tšohle tša mabele."
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Seboa le segatelo sa morara ga di ba fepe, beine e bose yona e a go gana."
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 Ba ka se dule ba le nageng ya Jehofa, Efuraime e tla boela Egipita gomme kua Asiria ba tla ja seo se sa hlwekago."
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 Ba ka se tšwele pele ba tšhelela Jehofa beine. Dihlabelo tša bona di ka se mo kgahle; di bjalo ka dijo tša mohla wa mahloko go bona; bohle bao ba di jago ba a itšhilafatša. Dijo tša bona ke tša go khoriša meoya ya bona; di ka se ke tša tlišwa e le sebego ntlong ya Jehofa."
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Le tla dira’ng ka letšatši la kopano le ka letšatši la monyanya wa Jehofa?"
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Tsebang gore ba tla tloga ka baka la go šwalalana ga naga. Egipita yona e tla ba kgoboketša; ge e le Memfise yona e tla ba boloka. Ge e le dilo tša bona tše di rategago tša silifera di tla tšeelwa sebaka ke semela sa bogopa; dihlare tša meetlwa di tla mela ka ditenteng tša bona."
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 “Matšatši a go hlahlobja a tla tla; matšatši a tefetšo a tla tla. Baisiraele ba tla tseba seo. Moporofeta e tla ba lešilo, monna wa polelo e buduletšwego o tla gafišwa ke bogolo bja molato wa lena gaešita le go gola ga bonaba bja lena.”"
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Mohlapetši wa Efuraime o be a na le Modimo wa ka. Ge e le moporofeta, o reetšwe moreo wa motanyi wa dinonyana ditseleng tša gagwe ka moka; go na le bonaba ka ntlong ya Modimo wa gagwe."
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Ba tseneletše kudu bobeng go etša mehleng ya Gibea. O tla gopola molato wa bona, o tla ba otlela dibe tša bona."
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 “Ke hweditše Isiraele e le bjalo ka diterebe tša lešokeng. Ke bone borakgolokhukhu ba lena ba le bjalo ka lebutšwapele la mogo. Ba ile go Baali wa Peoro, ba ineela go selo se se hlabišago dihlong gomme ya ba makgapha bjalo ka selo seo ba se ratago."
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Ge e le Efuraime, letago la yona le fofa go etša nonyana, ga go na pelego, mpa le go ima."
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Gobane gaešita le ge ba godiša barwa ba bona, e bile ke tlo ba amoga bana ba bona gwa se šale motho. Le gona ke ba madimabe ge ke ba furalela!"
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Efuraime yeo e bjetšwego mafulong, ge ke be ke e bona e be e le bjalo ka Tiro, eupša yona Efuraime yeo e tlo ntšhetša bana ba yona go mmolai.”"
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Jehofa, ba nee seo o swanetšego go ba nea sona. Ba dire gore ba senyegelwe ke mpa gomme matswele a bona a hloke mekgato."
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 “Bobe bja bona ka moka bo bile Giligala, gobane ke gona moo ke ilego ka ba hloya kudu. Ke tla ba raka ntlong ya ka ka baka la ditiro tša bona tše kgopo. Nka se dule ke ba rata. Dikgošana tša bona ka moka ke dinganga."
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Baefuraime ba tla wišwa. Medu ya bona e tla omelela. Ba ka se enywe selo. Le gona, ge e ba ba ka belega, ke tla bolaya bana ba mpa ya bona bao ba ba ratago.”"
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Modimo wa ka o tlo ba lahla, ka gobane ga ba ka ba mo theetša, e tla ba batšhabi gare ga ditšhaba."
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.