Oséias 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “O se ke wa thaba wena Isiraele. O se ke wa itira eka o thabile bjalo ka merafo e mengwe. Ka gobane o tlogetše Modimo wa gago ka baka la bootswa. O ratile dimpho tša ge o thwalelwa go gweba ka mmele diboeng tšohle tša mabele."
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Seboa le segatelo sa morara ga di ba fepe, beine e bose yona e a go gana."
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Ba ka se dule ba le nageng ya Jehofa, Efuraime e tla boela Egipita gomme kua Asiria ba tla ja seo se sa hlwekago."
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 Ba ka se tšwele pele ba tšhelela Jehofa beine. Dihlabelo tša bona di ka se mo kgahle; di bjalo ka dijo tša mohla wa mahloko go bona; bohle bao ba di jago ba a itšhilafatša. Dijo tša bona ke tša go khoriša meoya ya bona; di ka se ke tša tlišwa e le sebego ntlong ya Jehofa."
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 Le tla dira’ng ka letšatši la kopano le ka letšatši la monyanya wa Jehofa?"
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Tsebang gore ba tla tloga ka baka la go šwalalana ga naga. Egipita yona e tla ba kgoboketša; ge e le Memfise yona e tla ba boloka. Ge e le dilo tša bona tše di rategago tša silifera di tla tšeelwa sebaka ke semela sa bogopa; dihlare tša meetlwa di tla mela ka ditenteng tša bona."
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 “Matšatši a go hlahlobja a tla tla; matšatši a tefetšo a tla tla. Baisiraele ba tla tseba seo. Moporofeta e tla ba lešilo, monna wa polelo e buduletšwego o tla gafišwa ke bogolo bja molato wa lena gaešita le go gola ga bonaba bja lena.”"
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Mohlapetši wa Efuraime o be a na le Modimo wa ka. Ge e le moporofeta, o reetšwe moreo wa motanyi wa dinonyana ditseleng tša gagwe ka moka; go na le bonaba ka ntlong ya Modimo wa gagwe."
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Ba tseneletše kudu bobeng go etša mehleng ya Gibea. O tla gopola molato wa bona, o tla ba otlela dibe tša bona."
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 “Ke hweditše Isiraele e le bjalo ka diterebe tša lešokeng. Ke bone borakgolokhukhu ba lena ba le bjalo ka lebutšwapele la mogo. Ba ile go Baali wa Peoro, ba ineela go selo se se hlabišago dihlong gomme ya ba makgapha bjalo ka selo seo ba se ratago."
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ge e le Efuraime, letago la yona le fofa go etša nonyana, ga go na pelego, mpa le go ima."
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Gobane gaešita le ge ba godiša barwa ba bona, e bile ke tlo ba amoga bana ba bona gwa se šale motho. Le gona ke ba madimabe ge ke ba furalela!"
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Efuraime yeo e bjetšwego mafulong, ge ke be ke e bona e be e le bjalo ka Tiro, eupša yona Efuraime yeo e tlo ntšhetša bana ba yona go mmolai.”"
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Jehofa, ba nee seo o swanetšego go ba nea sona. Ba dire gore ba senyegelwe ke mpa gomme matswele a bona a hloke mekgato."
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 “Bobe bja bona ka moka bo bile Giligala, gobane ke gona moo ke ilego ka ba hloya kudu. Ke tla ba raka ntlong ya ka ka baka la ditiro tša bona tše kgopo. Nka se dule ke ba rata. Dikgošana tša bona ka moka ke dinganga."
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Baefuraime ba tla wišwa. Medu ya bona e tla omelela. Ba ka se enywe selo. Le gona, ge e ba ba ka belega, ke tla bolaya bana ba mpa ya bona bao ba ba ratago.”"
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Modimo wa ka o tlo ba lahla, ka gobane ga ba ka ba mo theetša, e tla ba batšhabi gare ga ditšhaba."
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.