Oséias 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 “O se ke wa thaba wena Isiraele. O se ke wa itira eka o thabile bjalo ka merafo e mengwe. Ka gobane o tlogetše Modimo wa gago ka baka la bootswa. O ratile dimpho tša ge o thwalelwa go gweba ka mmele diboeng tšohle tša mabele."
1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz; amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.
2 Seboa le segatelo sa morara ga di ba fepe, beine e bose yona e a go gana."
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 Ba ka se dule ba le nageng ya Jehofa, Efuraime e tla boela Egipita gomme kua Asiria ba tla ja seo se sa hlwekago."
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Ba ka se tšwele pele ba tšhelela Jehofa beine. Dihlabelo tša bona di ka se mo kgahle; di bjalo ka dijo tša mohla wa mahloko go bona; bohle bao ba di jago ba a itšhilafatša. Dijo tša bona ke tša go khoriša meoya ya bona; di ka se ke tša tlišwa e le sebego ntlong ya Jehofa."
4 Não derramarão vinho perante o Senhor , nem as suas ofertas serão para ele suaves; os seus sacrifícios para eles serão como pão de pranteadores; todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor .
5 Le tla dira’ng ka letšatši la kopano le ka letšatši la monyanya wa Jehofa?"
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Tsebang gore ba tla tloga ka baka la go šwalalana ga naga. Egipita yona e tla ba kgoboketša; ge e le Memfise yona e tla ba boloka. Ge e le dilo tša bona tše di rategago tša silifera di tla tšeelwa sebaka ke semela sa bogopa; dihlare tša meetlwa di tla mela ka ditenteng tša bona."
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.
7 “Matšatši a go hlahlobja a tla tla; matšatši a tefetšo a tla tla. Baisiraele ba tla tseba seo. Moporofeta e tla ba lešilo, monna wa polelo e buduletšwego o tla gafišwa ke bogolo bja molato wa lena gaešita le go gola ga bonaba bja lena.”"
7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade, também avultará o ódio.
8 Mohlapetši wa Efuraime o be a na le Modimo wa ka. Ge e le moporofeta, o reetšwe moreo wa motanyi wa dinonyana ditseleng tša gagwe ka moka; go na le bonaba ka ntlong ya Modimo wa gagwe."
8 Efraim era vigia junto com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.
9 Ba tseneletše kudu bobeng go etša mehleng ya Gibea. O tla gopola molato wa bona, o tla ba otlela dibe tša bona."
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. Ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 “Ke hweditše Isiraele e le bjalo ka diterebe tša lešokeng. Ke bone borakgolokhukhu ba lena ba le bjalo ka lebutšwapele la mogo. Ba ile go Baali wa Peoro, ba ineela go selo se se hlabišago dihlong gomme ya ba makgapha bjalo ka selo seo ba se ratago."
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ge e le Efuraime, letago la yona le fofa go etša nonyana, ga go na pelego, mpa le go ima."
11 Quanto a Efraim, a sua glória, como ave, voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.
12 Gobane gaešita le ge ba godiša barwa ba bona, e bile ke tlo ba amoga bana ba bona gwa se šale motho. Le gona ke ba madimabe ge ke ba furalela!"
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
13 Efuraime yeo e bjetšwego mafulong, ge ke be ke e bona e be e le bjalo ka Tiro, eupša yona Efuraime yeo e tlo ntšhetša bana ba yona go mmolai.”"
13 Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Jehofa, ba nee seo o swanetšego go ba nea sona. Ba dire gore ba senyegelwe ke mpa gomme matswele a bona a hloke mekgato."
14 Dá-lhes, ó Senhor ; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 “Bobe bja bona ka moka bo bile Giligala, gobane ke gona moo ke ilego ka ba hloya kudu. Ke tla ba raka ntlong ya ka ka baka la ditiro tša bona tše kgopo. Nka se dule ke ba rata. Dikgošana tša bona ka moka ke dinganga."
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Baefuraime ba tla wišwa. Medu ya bona e tla omelela. Ba ka se enywe selo. Le gona, ge e ba ba ka belega, ke tla bolaya bana ba mpa ya bona bao ba ba ratago.”"
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Modimo wa ka o tlo ba lahla, ka gobane ga ba ka ba mo theetša, e tla ba batšhabi gare ga ditšhaba."
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.