Oséias 10

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Isiraele ke morara o senyegago. E dula e enywa dienywa. E atišitše dialetare tša yona go ya ka bontši bja dienywa tša yona. E hloma dikokwane tše dibotse go ya ka botse bja naga ya yona."
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 Dipelo tša Baisiraele ke tša boikaketši; bjale ba tla bonwa molato. “Go tla ba le yoo a thubago dialetare tša bona; o tla šwalalanya dikokwane tša bona tše kgethwa."
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 Bjale ba tla re: ‘Ga re na kgoši gobane ga se ra boifa Jehofa. Ge e le kgoši yona e tla re direla’ng?’"
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 “Ba bolela mantšu a lefeela, ba ena ka maaka e bile ba dira dikgwerano; kahlolo e hlogile bjalo ka semela sa mpholo se se melago diforong tša tšhemo."
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 Badudi ba Samaria ba tlo tšhošwa ke modingwana wa namane wa Bethe-abene; gobane batho ba wona ba tlo o llela, ba ba ba llela baperisita ba wona ba medimo e šele bao ba bego ba o thabela ka baka la letago la wona, ka ge o tla ba o ile bothopša kgole le bona."
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 Wona modimo woo wa seswantšho o tla tlišwa Asiria e le mpho go kgoši e kgolo. Efuraime e tla hlabja ke dihlong gomme Isiraele e tla lewa ke dihlong ka baka la morero wa yona."
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 Samaria le kgoši ya yona di tla fedišwa bjalo ka lekalana le le thokgegilego leo le phaphametšego godimo ga meetse."
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 Go tla fedišwa mafelo a phagamego a Bethe-abene, e lego sebe sa Isiraele. Dialetare tša bona di tla mela meetlwa le ditshehlo. Batho ba tla re go dithaba: ‘Re khupetšeng!’ Ba re go meboto: ‘Re weleng!’"
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 “Wena Isiraele, o dirile sebe go tloga mehleng ya Gibea. Ga ba fetoga. Kua Gibea ntwa ya go lwantšha bana ba go se loke ga se ya ba fihlelela."
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 Ke tla ba otla ge e ba ke rata. Meraforafo e tla phuthega gotee ya ba lwantšha ge ba bofša ka baka la melato ya bona e mebedi."
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 “Efuraime e be e le sethole se se thapišitšwego seo se ratago go fola; ge e le nna ke ile ka feta molala wa gagwe o mobotse. Ke dira gore motho yo mongwe a namele Efuraime a e gapeletše go lema. Juda o a lema; Jakobo o mo thubela makwate."
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 Ipšaleleng peu ka toko; le buneng go ya ka botho. Itemeleng naga ge go sa na le nako ya go tsoma Jehofa go fihlela a etla gomme a le ruta ka toko."
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 “Le bjetše bokgopo. Le bunne go se loke. Le jele dienywa tša bofora ka gobane le botile tsela ya lena le bagale ba lena ba bantši."
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 Go tsogile mpherefere gare ga batho ba lena gomme metse ya lena ka moka e šireleditšwego e tla šwalalanywa, go etša ge Shalemane a ile a šwalalanya ntlo ya Arabele mohlang wa ntwa ge mmago bana a be a pšhatlaganywa kgauswi le bana ba gagwe."
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 Lena ba Bethele, le tla dirwa ka yona tsela ye ka baka la bobe bja lena bjo bo feteletšego. Ruri kgoši ya Isiraele e tla fedišwa e sa le ka masa.”"
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.