Números 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge monna goba mosadi a ka dira keno e kgethegilego ya gore o tla phela e le Monasari go Jehofa,"
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se alguém do povo, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu e se consagrar ao S
3 a se ke a nwa beine le bjala. A se ke a nwa sedila sa beine goba sedila sa bjala goba a nwa seno le ge e le sefe se se dirilwego ka diterebe goba a ja diterebe tše di sa tšwago go fulwa goba tša makwapi."
3 deixará de beber vinho e outras bebidas fermentadas. Não usará vinagre feito de vinho nem de outras bebidas fermentadas, e não beberá suco de uva nem comerá uvas ou passas.
4 Matšatši ohle a ge e le Monasari, le gatee a se ke a ja selo le ge e le sefe seo se dirilwego ka morara, go tloga ka diterebe tše tala go iša go matlalo a tšona."
4 Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
5 “‘Matšatšing ohle a ge a ikanne gore e tla ba Monasari a se ke a beola hlogo ka legare; go fihlela ge matšatši ao a hlaoletšwego Jehofa ka ona a fedile, e be yo mokgethwa ka go tlogela meriri ya hlogo ya gagwe e gola."
5 “Enquanto durar o voto, o nazireu será consagrado ao S enhor e não cortará o cabelo. Deixará o cabelo crescer até concluir o voto.
6 Matšatšing ohle a ge a hlaoletšwe Jehofa, a se ke a batamela setopo le ge e le sefe."
6 Não se aproximará de cadáver enquanto estiver consagrado ao S enhor .
7 A se ke a itšhilafatša gaešita le ka setopo sa tatagwe, mmagwe, ngwanabo goba kgaetšedi ya gagwe ge ba ehwa, gobane seka sa go ba ga gagwe Monasari wa Modimo wa gagwe se hlogong ya gagwe."
7 Mesmo que o falecido seja seu pai, mãe, irmão ou irmã, o nazireu não se contaminará, pois o cabelo em sua cabeça simboliza sua consagração a Deus.
8 “‘Matšatši ohle a ge e le Monasari ke yo mokgethwa go Jehofa."
8 Essa exigência é válida enquanto ele estiver consagrado ao S enhor .
9 Eupša ge e ba motho a ka hwa ka tšhoganetšo hleng ga Monasari moo e lego gore o šilafaditše hlogo ya gagwe yeo e nago le seka sa Bonasari, gona a beole hlogo ya gagwe mohlang a dirwago yo a sekilego. A e beole ka letšatši la bošupa."
9 “Se alguém cair morto ao lado do nazireu, o cabelo que ele consagrou ficará contaminado. Esperará sete dias e depois raspará a cabeça. Então, estará purificado de sua contaminação.
10 Ka letšatši la seswai a tliše maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi go moperisita mojakong wa tente ya kopano."
10 No oitavo dia, levará duas rolinhas ou dois pombinhos para o sacerdote à entrada da tenda do encontro.
11 Le lengwe moperisita a le dire sebego sa sebe, le lengwe a le dire sebego sa go fišwa gomme a mo direle poelano ka ge a dirile sebe ka baka la setopo. Ke moka Monasari a ikgethagatše hlogo ka letšatši leo."
11 O sacerdote oferecerá uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, fará expiação pela culpa resultante do contato com o cadáver. O nazireu reafirmará seu compromisso e deixará o cabelo crescer outra vez.
12 A thome ka lefsa matšatši a Bonasari bja gagwe go Jehofa gomme a tliše kgapana ya ngwaga o tee e le sebego sa molato; matšatši a fetilego a ka se balwe ka gobane o šilafaditše Bonasari bja gagwe."
12 Os dias de voto cumpridos antes da contaminação não serão contados. Ele se consagrará novamente ao S enhor por todo o período do voto e apresentará um cordeiro de um ano como oferta pela culpa.
13 “‘Bjale molao wa mabapi le Monasari šo: Letšatši leo ka lona matšatši a Bonasari bja gagwe a felago, a tlišwe mojakong wa tente ya kopano."
13 “Essa é a lei ritual para o nazireu. Quando chegar ao fim do período de consagração, irá até a entrada da tenda do encontro
14 A neele Jehofa sebego seo e lego kgapana yeo e phetšego gabotse ya ngwaga o tee e le ya sebego sa go fišwa, kwana e tshadi yeo e phetšego gabotse ya ngwaga o tee e le ya sebego sa sebe, kgapa yeo e phetšego gabotse e le ya sehlabelo sa mohlakanelwa,"
14 e trará suas ofertas ao S enhor : um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz,
15 seroto sa dinkgwa tša nkgokolo tše di sa omelwago tša bupi bja mathume tšeo di tswakilwego le makhura, le diphaphatha tše di sa omelwago tše di tloditšwego ka makhura gotee le sebego sa tšona sa mabele le dibego tša tšona tša dino."
15 um cesto de pães sem fermento, bolos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite e pães finos untados com azeite, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
16 Moperisita a di neele pele ga Jehofa, a neele sebego sa gagwe sa sebe le sebego sa gagwe sa go fišwa."
16 O sacerdote apresentará as ofertas diante do S enhor : primeiro a oferta pelo pecado e o holocausto,
17 A neele kgapa gore e be sehlabelo sa mohlakanelwa go Jehofa gotee le seroto sa dinkgwa tše di sa omelwago; le gona moperisita a neele sebego sa mabele le sa dino. Dibego tšeo di sepedišane le sehlabelo seo sa kgapa."
17 depois o carneiro para a oferta de paz, junto com o cesto de pães sem fermento. O sacerdote também apresentará ao S enhor as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
18 “‘Monasari a beole seka sa Bonasari bja gagwe hlogong ya gagwe, a beolele mojakong wa tente ya kopano. Ke moka a tšee moriri woo e lego seka sa Bonasari bja gagwe a o lahlele ka mollong wa sehlabelo sa mohlakanelwa."
18 “Em seguida, o nazireu raspará a cabeça à entrada da tenda do encontro. Pegará o cabelo que consagrou e o colocará no fogo embaixo do sacrifício da oferta de paz.
19 Moperisita a tšee letsogo la kgapa leo le fufuditšwego gomme serotong a ntšhe senkgwa sa nkgokolo seo se sa omelwago, a ntšhe le sephaphatha setee seo se sa omelwago ke moka a di bee ka diatleng tša Monasari ka morago ga ge a beotše seka sa Bonasari bja gagwe hlogong."
19 Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu.
20 Moperisita a di tšokoletše pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa. Tšona gotee le sehuba sa sebego sa go tšokotšwa le leoto leo le neelwago, ke dilo tše kgethwa go moperisita. Ka morago ga moo yo e bego e le Monasari a ka nwa beine."
20 Por fim, o sacerdote os moverá para o alto como oferta especial diante do S enhor . Essas são as porções santas para o sacerdote, junto com o peito da oferta movida e a coxa da oferta sagrada movidos diante do S enhor . Depois dessa cerimônia, o nazireu poderá voltar a beber vinho.
21 “‘Woo ke molao wa mabapi le Monasari yo a enago gore o tla neela Jehofa dibego tše dingwe tšeo a ka di kgonago go tlaleletša go tšeo di nyakegago go yena. A phethe keno yeo a e ennego ka baka la molao wa Bonasari.’”"
21 “Essa é a lei ritual dos nazireus que fazem o voto de apresentar essas ofertas para o S enhor . Se tiverem recursos materiais, apresentarão outras ofertas além dessas. Devem cumprir o voto que fizeram quando se consagraram como nazireus”.
22 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “Botša Arone le barwa ba gagwe o re: ‘Wo ke mokgwa woo le tlago go šegofatša bana ba Isiraele ka wona; le ba botše le re:"
23 “Diga a Arão e a seus filhos que abençoem o povo de Israel com esta bênção especial:
24 “Anke Jehofa a le šegofatše a be a le lote."
24 ‘Que o S enhor o abençoe e o proteja.
25 Anke Jehofa a le phadimišetše sefahlego sa gagwe, le gona anke a le gaugele."
25 Que o S enhor olhe para você com favor e lhe mostre bondade.
26 Anke Jehofa a emišetše sefahlego sa gagwe go lena gomme a le nee khutšo.”’"
26 Que o S enhor se agrade de você e lhe dê paz’.
27 Ba diriše leina la ka go šegofatša bana ba Isiraele, e le gore nna ke ba šegofatše.”"
27 Assim, Arão e seus filhos colocarão meu nome sobre os israelitas, e eu mesmo os abençoarei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.