Números 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehofa a bolela le Moshe le Arone a re:"
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Bana ba Isiraele ba hlome mešaša. Yo mongwe le yo mongwe a hlome mošaša sekgaong sa gagwe seo se bopšago ke meloko e meraro. Go be le maswao ao a hlaolago dintlo tša botatago bona. Ba hlome mešaša yeo e lebeletšego tente ya kopano go e dikologa."
2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 “Ba ba hlomago mešaša ya bona ka bohlabela e be sekgao sa madira sa Juda seo se bopšago ke meloko e meraro. Kgošana ya bana ba Juda ke Nahashone morwa wa Aminadaba."
3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;
4 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomešupa-nne-makgolotshela (74 600)."
4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.
5 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Isakara. Kgošana ya bana ba Isakara ke Nethanele morwa wa Tsuari."
5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-nne-makgolonne (54 400)."
6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.
7 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Sebulone; kgošana ya bana ba Sebulone ke Eliaba morwa wa Helone."
7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-šupa-makgolonne (57 400)."
8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.
9 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Juda ke ba dikete tše lekgolo-masomeseswai-tshela-makgolonne (186 400). Sekgao sa Juda e be sona se tšwago pele."
9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 “Sekgao sa madira sa Rubeni seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka borwa. Kgošana ya madira a bana ba Rubeni ke Elitsuri morwa wa Shedeuri."
10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tshela-makgolohlano (46 500)."
11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.
12 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Simeone. Kgošana ya bana ba Simeone ke Shelumiele morwa wa Tsurishadai."
12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-senyane-makgolotharo (59 300)."
13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.
14 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Gada; kgošana ya bana ba Gada ke Eliasafa morwa wa Reguele."
14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,
15 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-hlano-makgolotshela-masomehlano (45 650)."
15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.
16 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Rubeni ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-tee-makgolonne-masomehlano (151 450). Sekgao sa Rubeni e be sona sa bobedi se tšwago."
16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.
17 “Ge go hlahlamollwa tente ya kopano, go bonagale mešaša ya Balefi e le mo gare ga mešaša e mengwe. “Mokgwa wo ba o latelago ge ba hloma mešaša ya bona, e be wona ba o latelago ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a be lefelong la gagwe go ya le ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro."
17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 “Sekgao sa madira sa Efuraime seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka bodikela. Kgošana ya bana ba Efuraime ke Elishama morwa wa Amihudi."
18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-makgolohlano (40 500)."
19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.
20 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Manase. Kgošana ya bana ba Manase ke Gamaliele morwa wa Pedatsuri."
20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-pedi-makgolopedi (32 200)."
21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.
22 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Benjamini; kgošana ya bana ba Benjamini ke Abidani morwa wa Gideoni."
22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-hlano-makgolonne (35 400)."
23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.
24 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Efuraime ke ba dikete tše lekgolo le seswai le lekgolo (108 100). Sekgao sa Efuraime e be sona sa boraro se tšwago."
24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.
25 “Sekgao sa madira sa Dani seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka leboa. Kgošana ya bana ba Dani ke Ahiesere morwa wa Amishadai."
25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,
26 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometshela-pedi-makgološupa (62 700)."
26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.
27 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Ashere. Kgošana ya bana ba Ashere ke Pagiele morwa wa Okorane."
27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tee-makgolohlano (41 500)."
28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.
29 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Nafutali; kgošana ya bana ba Nafutali ke Ahira morwa wa Enani."
29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,
30 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-tharo-makgolonne (53 400)."
30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.
31 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Dani ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-šupa-makgolotshela (157 600). Sekgao sa Dani e be sona se tšwago mafelelong mo dikgaong tše dingwe tša Isiraele tšeo di bopšago ke meloko e meraro.”"
31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."
32 Bao ke bona barwa ba Isiraele bao ba ngwadišitšwego go ya le ka dintlo tša botatago bona; bohle bao ba ngwadišitšwego dikgaong tša bona tša madira e be e le ba dikete tše makgolotshela-tharo-makgolohlano-masomehlano (603 550)."
32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.
33 Eupša Balefi ga se ba ngwadišwa le bana ba Isiraele, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 Bana ba Isiraele ba dira tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe. Wo ke wona mokgwa wo ba o latetšego ge ba hloma mešaša ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro, e bile ke wona mokgwa woo ba o latetšego ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a dira bjalo lapeng la gabo go ya le ka ntlo ya tatagwe."
34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.