Números 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Jehofa a bolela le Moshe le Arone a re:"
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 “Bana ba Isiraele ba hlome mešaša. Yo mongwe le yo mongwe a hlome mošaša sekgaong sa gagwe seo se bopšago ke meloko e meraro. Go be le maswao ao a hlaolago dintlo tša botatago bona. Ba hlome mešaša yeo e lebeletšego tente ya kopano go e dikologa."
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 “Ba ba hlomago mešaša ya bona ka bohlabela e be sekgao sa madira sa Juda seo se bopšago ke meloko e meraro. Kgošana ya bana ba Juda ke Nahashone morwa wa Aminadaba."
3 — ausente —
4 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomešupa-nne-makgolotshela (74 600)."
4 — ausente —
5 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Isakara. Kgošana ya bana ba Isakara ke Nethanele morwa wa Tsuari."
5 — ausente —
6 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-nne-makgolonne (54 400)."
6 — ausente —
7 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Sebulone; kgošana ya bana ba Sebulone ke Eliaba morwa wa Helone."
7 — ausente —
8 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-šupa-makgolonne (57 400)."
8 — ausente —
9 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Juda ke ba dikete tše lekgolo-masomeseswai-tshela-makgolonne (186 400). Sekgao sa Juda e be sona se tšwago pele."
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 “Sekgao sa madira sa Rubeni seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka borwa. Kgošana ya madira a bana ba Rubeni ke Elitsuri morwa wa Shedeuri."
10 — ausente —
11 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tshela-makgolohlano (46 500)."
11 — ausente —
12 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Simeone. Kgošana ya bana ba Simeone ke Shelumiele morwa wa Tsurishadai."
12 — ausente —
13 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-senyane-makgolotharo (59 300)."
13 — ausente —
14 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Gada; kgošana ya bana ba Gada ke Eliasafa morwa wa Reguele."
14 — ausente —
15 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-hlano-makgolotshela-masomehlano (45 650)."
15 — ausente —
16 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Rubeni ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-tee-makgolonne-masomehlano (151 450). Sekgao sa Rubeni e be sona sa bobedi se tšwago."
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 “Ge go hlahlamollwa tente ya kopano, go bonagale mešaša ya Balefi e le mo gare ga mešaša e mengwe. “Mokgwa wo ba o latelago ge ba hloma mešaša ya bona, e be wona ba o latelago ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a be lefelong la gagwe go ya le ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro."
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 “Sekgao sa madira sa Efuraime seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka bodikela. Kgošana ya bana ba Efuraime ke Elishama morwa wa Amihudi."
18 — ausente —
19 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-makgolohlano (40 500)."
19 — ausente —
20 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Manase. Kgošana ya bana ba Manase ke Gamaliele morwa wa Pedatsuri."
20 — ausente —
21 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-pedi-makgolopedi (32 200)."
21 — ausente —
22 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Benjamini; kgošana ya bana ba Benjamini ke Abidani morwa wa Gideoni."
22 — ausente —
23 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-hlano-makgolonne (35 400)."
23 — ausente —
24 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Efuraime ke ba dikete tše lekgolo le seswai le lekgolo (108 100). Sekgao sa Efuraime e be sona sa boraro se tšwago."
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 “Sekgao sa madira sa Dani seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka leboa. Kgošana ya bana ba Dani ke Ahiesere morwa wa Amishadai."
25 — ausente —
26 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometshela-pedi-makgološupa (62 700)."
26 — ausente —
27 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Ashere. Kgošana ya bana ba Ashere ke Pagiele morwa wa Okorane."
27 — ausente —
28 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tee-makgolohlano (41 500)."
28 — ausente —
29 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Nafutali; kgošana ya bana ba Nafutali ke Ahira morwa wa Enani."
29 — ausente —
30 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-tharo-makgolonne (53 400)."
30 — ausente —
31 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Dani ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-šupa-makgolotshela (157 600). Sekgao sa Dani e be sona se tšwago mafelelong mo dikgaong tše dingwe tša Isiraele tšeo di bopšago ke meloko e meraro.”"
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Bao ke bona barwa ba Isiraele bao ba ngwadišitšwego go ya le ka dintlo tša botatago bona; bohle bao ba ngwadišitšwego dikgaong tša bona tša madira e be e le ba dikete tše makgolotshela-tharo-makgolohlano-masomehlano (603 550)."
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Eupša Balefi ga se ba ngwadišwa le bana ba Isiraele, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Bana ba Isiraele ba dira tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe. Wo ke wona mokgwa wo ba o latetšego ge ba hloma mešaša ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro, e bile ke wona mokgwa woo ba o latetšego ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a dira bjalo lapeng la gabo go ya le ka ntlo ya tatagwe."
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.