Números 29

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “‘Ka kgwedi ya bošupa, letšatšing la pele la kgwedi, le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima. Go lena e be letšatši la go letšwa ga diphalafala."
1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas.
2 Le neele sebego sa go fišwa sa monko o bose o yago go Jehofa sa powana e tee, kgapa le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
3 sebego sa tšona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura e be se: bakeng sa poo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa kgapa,"
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro,
4 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše šupago le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
5 le neele le phookwana ya sebego sa sebe go le direla poelano;"
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós.
6 go sa balwe sebego sa go fišwa sa kgwedi le kgwedi le sebego sa sona sa mabele gotee le sebego sa ka mehla sa go fišwa le sebego sa sona sa mabele gotee le dibego tša tšona tša dino, go ya ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla e le sebego sa go fišwa sa monko o bose o yago go Jehofa."
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
7 “‘Ka la lesome la kgwedi ye ya bošupa le sware kopano e kgethwa gomme le itaye. Le se šome mošomo le ge e le ofe."
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil.
8 Le neele Jehofa sebego sa go fišwa sa monko o bose; e be powana e tee, kgapa e tee le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee. E be tšeo le di bonago di phetše gabotse."
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
9 Ge e le dibego tša tšona tša mabele tša bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bakeng sa poo yeo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa kgapa yeo,"
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
10 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše šupago le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
11 le putšanyana e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa sebe sa letšatšing la poelano le sebego sa ka mehla sa go fišwa le sebego sa sona sa mabele gotee le dibego tša tšona tša dino."
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações.
12 “‘Ka letšatši la lesomehlano la kgwedi ya bošupa le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima, le gona le binele Jehofa monyanya ka matšatši a šupago."
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias.
13 Sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa seo le tlago go se neela e be dipowana tše lesometharo, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee. E be tšeo di phetšego gabotse."
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
14 Ge e le dibego tša tšona tša mabele tša bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bakeng sa poo e nngwe le e nngwe ya tše lesometharo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa e nngwe le e nngwe ya dikgapa tšeo tše pedi,"
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro,
15 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše lesomenne le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros.
16 le neele le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
17 “‘Letšatšing la bobedi le neele dipowana tše lesomepedi, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
18 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
19 le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le dibego tša tšona tša dino."
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
20 “‘Letšatšing la boraro le neele dipoo tše lesometee, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
21 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
22 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
23 “‘Letšatšing la bone le neele dipoo tše lesome, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
24 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
25 le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
26 “‘Letšatšing la bohlano le neele dipoo tše senyane, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
27 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
28 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
29 “‘Letšatšing la botshelela le neele dipoo tše seswai, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
30 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
31 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le dibego tša sona tša dino."
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
32 “‘Letšatšing la bošupa le neele dipoo tše šupago, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
33 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
34 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
35 “‘Letšatšing la seswai le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima."
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil.
36 Sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa seo le tlago go se neela e be poo e tee, kgapa le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
37 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa poo, kgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
38 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
39 “‘Le neele Jehofa dilo tše menyanyeng ya lena, go sa balwe dibego tša lena tša dikeno, dibego tša lena tša boithaopo tšeo le di neelago e le dibego tša lena tša go fišwa, dibego tša lena tša mabele, dibego tša lena tša dino le dihlabelo tša lena tša mohlakanelwa.’”"
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos."
40 Moshe a botša bana ba Isiraele tšohle tšeo Jehofa a mo laetšego tšona."
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.