Números 29
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “‘Ka kgwedi ya bošupa, letšatšing la pele la kgwedi, le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima. Go lena e be letšatši la go letšwa ga diphalafala."
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 Le neele sebego sa go fišwa sa monko o bose o yago go Jehofa sa powana e tee, kgapa le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 sebego sa tšona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura e be se: bakeng sa poo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa kgapa,"
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše šupago le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 le neele le phookwana ya sebego sa sebe go le direla poelano;"
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 go sa balwe sebego sa go fišwa sa kgwedi le kgwedi le sebego sa sona sa mabele gotee le sebego sa ka mehla sa go fišwa le sebego sa sona sa mabele gotee le dibego tša tšona tša dino, go ya ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla e le sebego sa go fišwa sa monko o bose o yago go Jehofa."
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 “‘Ka la lesome la kgwedi ye ya bošupa le sware kopano e kgethwa gomme le itaye. Le se šome mošomo le ge e le ofe."
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Le neele Jehofa sebego sa go fišwa sa monko o bose; e be powana e tee, kgapa e tee le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee. E be tšeo le di bonago di phetše gabotse."
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Ge e le dibego tša tšona tša mabele tša bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bakeng sa poo yeo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa kgapa yeo,"
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše šupago le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 le putšanyana e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa sebe sa letšatšing la poelano le sebego sa ka mehla sa go fišwa le sebego sa sona sa mabele gotee le dibego tša tšona tša dino."
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 “‘Ka letšatši la lesomehlano la kgwedi ya bošupa le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima, le gona le binele Jehofa monyanya ka matšatši a šupago."
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa seo le tlago go se neela e be dipowana tše lesometharo, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee. E be tšeo di phetšego gabotse."
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 Ge e le dibego tša tšona tša mabele tša bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bakeng sa poo e nngwe le e nngwe ya tše lesometharo le neele ka sebjana sa dilithara tše tshelelago le seripa le ka sebjana sa dilithara tše nne le seripa bakeng sa e nngwe le e nngwe ya dikgapa tšeo tše pedi,"
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 bakeng sa kgapana e nngwe le e nngwe ya tše lesomenne le neele ka sebjana sa dilithara tše pedi;"
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 le neele le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 “‘Letšatšing la bobedi le neele dipowana tše lesomepedi, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le dibego tša tšona tša dino."
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 “‘Letšatšing la boraro le neele dipoo tše lesometee, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 “‘Letšatšing la bone le neele dipoo tše lesome, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 le putšanyana ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 “‘Letšatšing la bohlano le neele dipoo tše senyane, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 “‘Letšatšing la botshelela le neele dipoo tše seswai, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le dibego tša sona tša dino."
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 “‘Letšatšing la bošupa le neele dipoo tše šupago, dikgapa tše pedi le dikgapana tše lesomenne tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa dipoo, dikgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 “‘Letšatšing la seswai le sware kopano e kgethwa. Le se šomeng mošomo le ge e le ofe o boima."
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa seo le tlago go se neela e be poo e tee, kgapa le dikgapana tše šupago tšeo e nngwe le e nngwe e nago le ngwaga o tee, gomme e be tšeo di phetšego gabotse;"
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 le neele le dibego tša tšona tša mabele le dibego tša tšona tša dino bakeng sa poo, kgapa le dikgapana go ya ka palo ya tšona ka mokgwa wo di dirwago ka wona ka mehla;"
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 le pudi e tee ya sebego sa sebe, go sa balwe sebego sa ka mehla sa go fišwa, sebego sa sona sa mabele le sebego sa sona sa dino."
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 “‘Le neele Jehofa dilo tše menyanyeng ya lena, go sa balwe dibego tša lena tša dikeno, dibego tša lena tša boithaopo tšeo le di neelago e le dibego tša lena tša go fišwa, dibego tša lena tša mabele, dibego tša lena tša dino le dihlabelo tša lena tša mohlakanelwa.’”"
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Moshe a botša bana ba Isiraele tšohle tšeo Jehofa a mo laetšego tšona."
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.