Números 25

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bjale Isiraele e be e dula Shithima. Ke moka setšhaba sa thoma go dira bootswa le barwedi ba Moaba."
1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.
2 Basadi ba moo ba laletša setšhaba ge ba direla medimo ya bona dihlabelo gomme setšhaba sona sa ja sa ba sa khunamela medimo yeo ya bona."
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.
3 Ka gona Isiraele ya kgomarela Baali wa Peoro; gomme bogale bja Jehofa bja tukela Isiraele."
3 Israel juntou-se a Beelfegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:
4 Ke ka baka leo Jehofa a boditšego Moshe a re: “Tšea bohle bao e lego dihlogo setšhabeng gomme o ba lebanye le Jehofa ka thoko ya bohlabatšatši, gore bogale bjo bo tukago bja Jehofa bo gomele Isiraele.”"
4 "Reúne, disse o Senhor a Moisés, todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fogo de minha cólera se desvie de Israel."
5 Ke moka Moshe a re go baahlodi ba Isiraele: “Anke yo mongwe le yo mongwe wa lena a bolaye banna ba gabo bao ba kgomaretšego Baali wa Peoro.”"
5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Beelfegor."
6 Eupša gwa tšwelela monna yo mongwe wa bana ba Isiraele gomme a feta le mosadi wa Momidiane kgauswi le bana babo pele ga mahlo a Moshe le pele ga mahlo a setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele, nakong ya ge ba be ba lla ba le mojakong wa tente ya kopano."
6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembléia que chorava à entrada da tenda de reunião.
7 Ge Finease morwa wa Eleasara morwa wa moperisita Arone a bona seo, o ile a ema gateetee gare ga setšhaba gomme a tšea lerumo ka seatla."
7 Vendo isso, Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembléia, tomou uma lança,
8 Ke moka a šala monna yoo wa Isiraele morago a tsena ka tenteng a ba hlaba ka bobedi, a hlaba monna yoo wa Isiraele a ba a hlaba le mosadi yoo sethong sa gagwe sa bong. Ka baka leo kotlo ya kgaotšwa baneng ba Isiraele."
8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.
9 Bao ba bolailwego ke kotlo yeo ya ba ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.
10 Ke moka Jehofa a bolela le Moshe a re:"
10 O Senhor disse a Moisés:
11 “Finease morwa wa Eleasara morwa wa moperisita Arone o gomišitše kgalefo ya ka go bana ba Isiraele ka go se kgotlelele ga gagwe le gatee go se mpotegele ga bona, mo ke bilego ke se ka fediša bana ba Isiraele ka ge ke nyaka boineelo bjo bo feletšego."
11 "Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israelitas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso não os extingui em minha cólera.
12 Ka gona bolela o re: ‘Bjale ke dira kgwerano ya ka ya khutšo le yena."
12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.
13 E be kgwerano ya boperisita go iša mehleng ya neng le neng go yena le go bana ba gagwe bao ba tlago go ba gona ka morago, ka gobane ga se a kgotlelela go se botegelwe ga Modimo wa gagwe gomme a direla bana ba Isiraele poelano.’”"
13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque. se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos israelitas."
14 Leina la monna wa Moisiraele yo a bolailwego le mosadi wa Momidiane e be e le Simiri morwa wa Salu, kgošana ya lešika la botatago Basimeone."
14 Chamava-se Zamri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;
15 Leina la mosadi wa Momidiane yo a bolailwego e be e le Kosibi morwedi wa Tsuri; Tsuri e be e le hlogo ya dikgoro tša lešika la botate ba kua Midiane."
15 o nome da madianita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.
16 Ka morago Jehofa a bolela le Moshe a re:"
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Hlaselang Bamidiane le ba bolayeng,"
17 "Atacai os madianitas e matai-os,
18 ka gobane ba le hlakiša ka ditiro tša bona tša bomenetša tšeo ba le dirilego tšona ka bomenetša tabeng ya kua Peoro le tabeng ya Kosibi morwedi wa kgošana ya Midiane, yena kgaetšedi ya bona yo a bolailwego mohlang wa kotlo yeo e tlilego ka baka la taba ya kua Peoro.”"
18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.