Números 25

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bjale Isiraele e be e dula Shithima. Ke moka setšhaba sa thoma go dira bootswa le barwedi ba Moaba."
1 Enquanto estava acampado em Sitim, os homens de Israel começaram a manter relações sexuais com mulheres moabitas da região.
2 Basadi ba moo ba laletša setšhaba ge ba direla medimo ya bona dihlabelo gomme setšhaba sona sa ja sa ba sa khunamela medimo yeo ya bona."
2 Essas mulheres os convidaram para os sacrifícios a seus deuses, e o povo participou da festa e adorou os deuses de Moabe.
3 Ka gona Isiraele ya kgomarela Baali wa Peoro; gomme bogale bja Jehofa bja tukela Isiraele."
3 Assim, os israelitas prestaram culto a Baal em Peor, e a ira do S enhor se acendeu contra o povo.
4 Ke ka baka leo Jehofa a boditšego Moshe a re: “Tšea bohle bao e lego dihlogo setšhabeng gomme o ba lebanye le Jehofa ka thoko ya bohlabatšatši, gore bogale bjo bo tukago bja Jehofa bo gomele Isiraele.”"
4 O S enhor disse a Moisés: “Prenda todos os chefes do povo e execute-os diante do S enhor em plena luz do dia, para que sua ira ardente se afaste de Israel”.
5 Ke moka Moshe a re go baahlodi ba Isiraele: “Anke yo mongwe le yo mongwe wa lena a bolaye banna ba gabo bao ba kgomaretšego Baali wa Peoro.”"
5 Então Moisés ordenou aos juízes de Israel: “Cada um de vocês executará os homens sob sua autoridade que participaram do culto a Baal em Peor”.
6 Eupša gwa tšwelela monna yo mongwe wa bana ba Isiraele gomme a feta le mosadi wa Momidiane kgauswi le bana babo pele ga mahlo a Moshe le pele ga mahlo a setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele, nakong ya ge ba be ba lla ba le mojakong wa tente ya kopano."
6 Nesse momento, enquanto todos choravam à entrada da tenda do encontro, um israelita levou para dentro de sua tenda uma mulher midianita, diante dos olhos de Moisés e de toda a comunidade de Israel.
7 Ge Finease morwa wa Eleasara morwa wa moperisita Arone a bona seo, o ile a ema gateetee gare ga setšhaba gomme a tšea lerumo ka seatla."
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu do meio do povo. Pegou uma lança,
8 Ke moka a šala monna yoo wa Isiraele morago a tsena ka tenteng a ba hlaba ka bobedi, a hlaba monna yoo wa Isiraele a ba a hlaba le mosadi yoo sethong sa gagwe sa bong. Ka baka leo kotlo ya kgaotšwa baneng ba Isiraele."
8 correu atrás do homem até o interior de sua tenda e atravessou o corpo do homem e da mulher, na altura do estômago, com um só golpe. Então a praga contra os israelitas cessou.
9 Bao ba bolailwego ke kotlo yeo ya ba ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
9 A essa altura, porém, 24 mil pessoas já haviam morrido.
10 Ke moka Jehofa a bolela le Moshe a re:"
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 “Finease morwa wa Eleasara morwa wa moperisita Arone o gomišitše kgalefo ya ka go bana ba Isiraele ka go se kgotlelele ga gagwe le gatee go se mpotegele ga bona, mo ke bilego ke se ka fediša bana ba Isiraele ka ge ke nyaka boineelo bjo bo feletšego."
11 “Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, afastou minha ira dos israelitas ao demonstrar tamanho zelo por mim no meio deles, evitando que eu destruísse os israelitas na ira do meu zelo.
12 Ka gona bolela o re: ‘Bjale ke dira kgwerano ya ka ya khutšo le yena."
12 Agora, diga-lhe que faço com ele minha aliança especial de paz.
13 E be kgwerano ya boperisita go iša mehleng ya neng le neng go yena le go bana ba gagwe bao ba tlago go ba gona ka morago, ka gobane ga se a kgotlelela go se botegelwe ga Modimo wa gagwe gomme a direla bana ba Isiraele poelano.’”"
13 Por meio dessa aliança, dou a Fineias e a seus descendentes direito permanente ao serviço sacerdotal, pois em seu zelo por mim, seu Deus, ele fez expiação pelo povo de Israel”.
14 Leina la monna wa Moisiraele yo a bolailwego le mosadi wa Momidiane e be e le Simiri morwa wa Salu, kgošana ya lešika la botatago Basimeone."
14 O homem israelita morto com a mulher midianita se chamava Zinri, filho de Salu, chefe de uma das famílias da tribo de Simeão.
15 Leina la mosadi wa Momidiane yo a bolailwego e be e le Kosibi morwedi wa Tsuri; Tsuri e be e le hlogo ya dikgoro tša lešika la botate ba kua Midiane."
15 A mulher se chamava Cosbi e era filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 Ka morago Jehofa a bolela le Moshe a re:"
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Hlaselang Bamidiane le ba bolayeng,"
17 “Ataque os midianitas e destrua-os,
18 ka gobane ba le hlakiša ka ditiro tša bona tša bomenetša tšeo ba le dirilego tšona ka bomenetša tabeng ya kua Peoro le tabeng ya Kosibi morwedi wa kgošana ya Midiane, yena kgaetšedi ya bona yo a bolailwego mohlang wa kotlo yeo e tlilego ka baka la taba ya kua Peoro.”"
18 porque eles atacaram vocês, enganando-os no incidente em Peor, e também por causa de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta durante a praga causada no incidente em Peor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.