Neemias 11

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dikgošana tša setšhaba di ile tša dula Jerusalema; setšhaba sona se ile sa dira matengwa gore go kgethwe motho o tee go batho ba bangwe le ba bangwe ba lesome gore a dule motseng o mokgethwa wa Jerusalema gomme batho ba senyane ba šetšego ba dule metseng e mengwe."
1 Os líderes do povo passaram a morar em Jerusalém, e o restante do povo fez um sorteio para que, de cada dez pessoas, uma viesse morar em Jerusalém, a santa cidade; as outras nove deveriam ficar em suas próprias cidades.
2 Setšhaba sa reta batho ka moka bao ba ilego ba ithaopela go yo dula Jerusalema."
2 O povo abençoou todos os homens que se apresentaram voluntariamente para morar em Jerusalém.
3 Ba ke dihlogo tša selete sa Juda tšeo di dutšego Jerusalema; eupša metseng ya Juda go ile gwa dula Isiraele, baperisita, Balefi, Banethinimi le bana ba bahlanka ba Solomone, yo mongwe le yo mongwe wa bona a dula lapeng la gagwe motseng wa gabo."
3 Alguns israelitas, sacerdotes, levitas, servos do templo e descendentes dos servos de Salomão viviam nas cidades de Judá, cada um em sua propriedade. Estes são os líderes da província que passaram a morar em Jerusalém;
4 Jerusalema go be go dula le bana ba bangwe ba Juda le ba Benjamini. Go bana ba Juda e be e le Athaya morwa wa Usia morwa wa Sakaria morwa wa Amaria morwa wa Shefatia morwa wa Mahalalele wa barwa ba Peretse;"
4 além deles veio gente tanto de Judá quanto de Benjamim viver em Jerusalém. Dentre os descendentes de Judá: Ataías, filho de Uzias, neto de Zacarias, bisneto de Amarias; Amarias era filho de Sefatias e neto de Maalaleel, descendente de Perez.
5 Maaseya morwa wa Baruke morwa wa Kolihose morwa wa Hasaya morwa wa Adaya morwa wa Joyariba morwa wa Sakaria morwa wa Moshela."
5 Maaséias, filho de Baruque, neto de Col-Hozé, bisneto de Hazaías; Hazaías era filho de Adaías, neto de Joiaribe e bisneto de Zacarias, descendente de Selá.
6 Bana ba Peretse ka moka bao ba bego ba dula Jerusalema e be e le ba makgolonne-masometshela-seswai (468), e le banna bao ba nago le bokgoni."
6 Os descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.
7 Ba e be e le bana ba Benjamini: Sallu morwa wa Meshulama morwa wa Joede morwa wa Pedaya morwa wa Kolaya morwa wa Maaseya morwa wa Ithiele morwa wa Jeshaya;"
7 Dentre os descendentes de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, neto de Joede, bisneto de Pedaías; Pedaías era filho de Colaías, neto de Maaséias, bisneto de Itiel, tataraneto de Jesaías;
8 yena o be a hlatlangwa ke ba ntlo ya Gabai le Salai, ka moka e le ba makgolosenyane-masomepedi-seswai (928);"
8 os seguidores de Salu, Gabai e Salai totalizavam 928 homens.
9 le Joele morwa wa Sikiri molebeledi wa bona gotee le Juda morwa wa Hasenua yo e lego molebeledi wa bobedi wa motse."
9 Joel, filho de Zicri, era o oficial superior entre eles, e Judá, filho de Senua, era responsável pelo segundo distrito da cidade.
10 Go baperisita e be e le: Jedaya morwa wa Joyariba, Jakine,"
10 Dentre os sacerdotes: Jedaías; o filho de Joiaribe; Jaquim;
11 Seraya morwa wa Hilikia morwa wa Meshulama morwa wa Tsadoko morwa wa Merayothe morwa wa Ahitubo yo e bego e le moetapele ntlong ya Modimo wa therešo;"
11 Seraías, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque; Zadoque era filho de Meraiote, neto de Aitube, supervisor na casa de Deus,
12 le bana babo bona ba makgoloseswai-masomepedi-pedi (822) bao e bego e le bašomi ba ntlo; le Adaya morwa wa Jerohama morwa wa Pelalia morwa wa Amisi morwa wa Sakaria morwa wa Pashuri morwa wa Malakia,"
12 e seus colegas, que faziam o trabalho do templo totalizavam 822 homens. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pelaías, bisneto de Anzi; Anzi que era filho de Zacarias, neto de Pasur, bisneto de Malquias,
13 le bana babo bao e lego dihlogo tša mašika a botatago bona, ka moka e le ba makgolopedi-masomenne-pedi (242) le Amashasai morwa wa Asarele morwa wa Ahasai morwa wa Meshilemothe morwa wa Imere,"
13 e seus colegas, que eram chefes de famílias, totalizavam 242 homens. Amassai, filho de Azareel, neto de Azai, bisneto de Mesilemote, tataraneto de Imer,
14 gotee le bana babo ba bagale ba lekgolo-masomepedi-seswai (128), ba okametšwe ke Sabadiele morwa wa ba bagolo."
14 e os seus colegas, que eram homens de destaque, totalizavam 128. O oficial superior deles era Zabdiel, filho de Gedolim.
15 Go Balefi e be e le: Shemaya morwa wa Hasishubi morwa wa Aserikama morwa wa Hashabia morwa wa Buni,"
15 Dentre os levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão, bisneto de Hasabias, tataraneto de Buni;
16 le Shabethai gotee le Josabadi bao e lego ba bangwe ba dihlogo tša Balefi bao ba bego ba okametše modiro wa ka ntle ga ntlo ya Modimo wa therešo;"
16 Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
17 le Matania morwa wa Mika morwa wa Sabadi morwa wa Asafa, yo e lego moetapele wa diopedi yo a felago a rapela nakong ya thapelo, le Bakabukia yo e bego e le wa bobedi go bana babo gotee le Abeda morwa wa Shamua morwa wa Galala morwa wa Jeduthune."
17 Matanias, filho de Mica, neto de Zabdi, bisneto de Asafe, o dirigente que conduzia as ações de graça e as orações; Bacbuquias, o segundo entre os seus colegas; e Abda, filho de Samua, neto de Galal, bisneto de Jedutum.
18 Balefi ka moka ba motseng o mokgethwa e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-nne (284)."
18 Os levitas totalizavam 284 na cidade santa.
19 Baletakgoro e be e le Akuba, Talamoni le bana babo bona bao ba bego ba hlapetša dikgoro gomme ka moka e le ba lekgolo-masomešupa-pedi (172)."
19 Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs; eram 172 homens que guardavam as portas.
20 Ge e le Baisiraele ba bangwe, baperisita le Balefi, ba be ba le metseng e mengwe ka moka ya Juda, yo mongwe le yo mongwe a dula legaeng la gabo."
20 Os demais israelitas, incluindo os sacerdotes e os levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na propriedade de sua herança.
21 Banethinimi ba be ba dula Ofele; Siha le Gishipa ba be ba okametše Banethinimi."
21 Os que prestavam serviço no templo moravam na colina de Ofel, e Zia e Gispa estavam encarregados deles.
22 Molebeledi wa Balefi wa mošomo wa ntlo ya Modimo wa therešo kua Jerusalema e be e le Usi morwa wa Bani morwa wa Hashabia morwa wa Matania morwa wa Mikha wa bana ba Asafa, bao e lego diopedi."
22 O oficial superior dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, neto de Hasabias, bisneto de Matanias, tataraneto de Mica. Uzi era um dos descendentes de Asafe, que eram responsáveis pela música do templo de Deus.
23 Go be go na le taelo yeo e ntšhitšwego ke kgoši mabapi le bona e bile go na le thulaganyo e dirilwego ya dilo tšeo di newago diopedi go ya ka dinyakwa tša tšona tša letšatši le letšatši."
23 Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
24 Phethahia morwa wa Meshesabele wa bana ba Tsera morwa wa Juda o be a thuša kgoši ditabeng ka moka tša setšhaba."
24 Petaías, filho de Mesezabeel, descendente de Zerá, filho de Judá, representavam o rei nas questões de ordem civil.
25 Ye ke metse yeo bana ba bangwe ba Juda ba dutšego go yona: Kiriathe-araba le metse ya yona yeo e e dikologilego, Diboni le metse ya yona yeo e e dikologilego, Jekabatsiele le metsana ya yona,"
25 Alguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e em seus povoados ao redor, em Dibom e seus povoados, em Jecabzeel e seus povoados,
26 Jeshua, Molada, Bethe-pelete,"
26 em Jesua, em Moladá, em Bete-Pelete,
27 Hatsara-shuali, Beresheba le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
27 em Hazar-Sual, em Berseba e seus povoados,
28 Tsikilaga, Mekona le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
28 em Ziclague, em Meconá e seus povoados,
29 Ene-rimoni, Tsora, Jaramuthe,"
29 em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,
30 Tsanoa, Adulama le metsana ya yona, Lakishi le mašemo a yona le Aseka le metse ya yona yeo e e dikologilego. Ba dula go tloga Beresheba go fihla moeding wa Hinomo."
30 em Zanoa, em Adulão e em seus povoados, em Láquis e seus arredores, e em Azeca e seus povoados. Eles se estabeleceram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 Bana ba Benjamini bona ba be ba dula Geba, Mikimashe, Aya, Bethele le metseng ya yona yeo e e dikologilego,"
31 Os descendentes dos benjamitas foram viver em Geba, Micmás, Aia, Betel e seus povoados,
32 Anathothe, Nobe, Ananiya,"
32 em Anatote, Nobe e Ananias,
33 Hatsora, Rama, Githaima,"
33 Hazor, Ramá e Gitaim,
34 Hadidi, Tseboima, Nebalathe,"
34 Hadide, Zeboim e Nebalate,
35 Lodi, Ono le moeding wa ditsebi tša mošomo wa diatla. 36 Dihlopha tše dingwe tša moloko wa Lefi tšeo pele di bego di dula Juda bjale di be di dula Benjamini."
35 Lode e Ono, e no vale dos Artesãos.
36 — ausente —
36 Alguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.