Neemias 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Dikgošana tša setšhaba di ile tša dula Jerusalema; setšhaba sona se ile sa dira matengwa gore go kgethwe motho o tee go batho ba bangwe le ba bangwe ba lesome gore a dule motseng o mokgethwa wa Jerusalema gomme batho ba senyane ba šetšego ba dule metseng e mengwe."
1 Ora, os príncipes do povo habitaram em Jerusalém; e o restante do povo lançou sortes, para atirar um de cada dez que habitasse na santa cidade de Jerusalém, ficando nove nas outras cidades.
2 Setšhaba sa reta batho ka moka bao ba ilego ba ithaopela go yo dula Jerusalema."
2 E o povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitar em Jerusalém.
3 Ba ke dihlogo tša selete sa Juda tšeo di dutšego Jerusalema; eupša metseng ya Juda go ile gwa dula Isiraele, baperisita, Balefi, Banethinimi le bana ba bahlanka ba Solomone, yo mongwe le yo mongwe wa bona a dula lapeng la gagwe motseng wa gabo."
3 Estes, pois, são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, os levitas, os netinins e os filhos dos servos de Salomão.
4 Jerusalema go be go dula le bana ba bangwe ba Juda le ba Benjamini. Go bana ba Juda e be e le Athaya morwa wa Usia morwa wa Sakaria morwa wa Amaria morwa wa Shefatia morwa wa Mahalalele wa barwa ba Peretse;"
4 E habitaram em Jerusalém alguns dos filhos de Judá e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalelel, dos filhos de Pérez;
5 Maaseya morwa wa Baruke morwa wa Kolihose morwa wa Hasaya morwa wa Adaya morwa wa Joyariba morwa wa Sakaria morwa wa Moshela."
5 e Maaséias, filho de Baruque, filho de Col-Hoze, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho de Silôni.
6 Bana ba Peretse ka moka bao ba bego ba dula Jerusalema e be e le ba makgolonne-masometshela-seswai (468), e le banna bao ba nago le bokgoni."
6 Todos os filhos de Pérez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Ba e be e le bana ba Benjamini: Sallu morwa wa Meshulama morwa wa Joede morwa wa Pedaya morwa wa Kolaya morwa wa Maaseya morwa wa Ithiele morwa wa Jeshaya;"
7 São estes os filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaséias, filho de Itiel, filho de Jesaías.
8 yena o be a hlatlangwa ke ba ntlo ya Gabai le Salai, ka moka e le ba makgolosenyane-masomepedi-seswai (928);"
8 E depois dele Gabai, Salai, ...novecentos e vinte e oito.
9 le Joele morwa wa Sikiri molebeledi wa bona gotee le Juda morwa wa Hasenua yo e lego molebeledi wa bobedi wa motse."
9 Joel, filho de Zicri, superintendente sobre eles; e Judá, filho de Senua, o segundo sobre a cidade.
10 Go baperisita e be e le: Jedaya morwa wa Joyariba, Jakine,"
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim,
11 Seraya morwa wa Hilikia morwa wa Meshulama morwa wa Tsadoko morwa wa Merayothe morwa wa Ahitubo yo e bego e le moetapele ntlong ya Modimo wa therešo;"
11 Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Altube, príncipe sobre a casa de Deus;
12 le bana babo bona ba makgoloseswai-masomepedi-pedi (822) bao e bego e le bašomi ba ntlo; le Adaya morwa wa Jerohama morwa wa Pelalia morwa wa Amisi morwa wa Sakaria morwa wa Pashuri morwa wa Malakia,"
12 e seus irmãos que faziam a obra da casa, oitocentos e vinte e dois; e Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filha de Pasur, filho de Malquias,
13 le bana babo bao e lego dihlogo tša mašika a botatago bona, ka moka e le ba makgolopedi-masomenne-pedi (242) le Amashasai morwa wa Asarele morwa wa Ahasai morwa wa Meshilemothe morwa wa Imere,"
13 e seus irmãos, cabeças de casas paternas, duzentos e quarenta e dois; e Amassai, filho de Azarel, filho de Aazai, filho de Mesilemote, filho de Imer,
14 gotee le bana babo ba bagale ba lekgolo-masomepedi-seswai (128), ba okametšwe ke Sabadiele morwa wa ba bagolo."
14 e os irmãos deles, homens valentes, cento e vinte e oito; e o superintendente sobre eles era Zabdiel, filho de Hagedolim.
15 Go Balefi e be e le: Shemaya morwa wa Hasishubi morwa wa Aserikama morwa wa Hashabia morwa wa Buni,"
15 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni;
16 le Shabethai gotee le Josabadi bao e lego ba bangwe ba dihlogo tša Balefi bao ba bego ba okametše modiro wa ka ntle ga ntlo ya Modimo wa therešo;"
16 Sabetai e Jozabade, dos cabeças dos levitas, presidiam o serviço externo da casa de Deus;
17 le Matania morwa wa Mika morwa wa Sabadi morwa wa Asafa, yo e lego moetapele wa diopedi yo a felago a rapela nakong ya thapelo, le Bakabukia yo e bego e le wa bobedi go bana babo gotee le Abeda morwa wa Shamua morwa wa Galala morwa wa Jeduthune."
17 Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o dirigente que iniciava as ações de graças na oração, e Baquebuquias, o segundo entre seus irmãos; depois Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedútun.
18 Balefi ka moka ba motseng o mokgethwa e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-nne (284)."
18 Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro.
19 Baletakgoro e be e le Akuba, Talamoni le bana babo bona bao ba bego ba hlapetša dikgoro gomme ka moka e le ba lekgolo-masomešupa-pedi (172)."
19 Também os porteiros, Acube, Talmom, e seus irmãos, os guardas das portas, foram cento e sessenta e dois.
20 Ge e le Baisiraele ba bangwe, baperisita le Balefi, ba be ba le metseng e mengwe ka moka ya Juda, yo mongwe le yo mongwe a dula legaeng la gabo."
20 O resto de Israel e dos sacerdotes e levitas, habitou em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Banethinimi ba be ba dula Ofele; Siha le Gishipa ba be ba okametše Banethinimi."
21 Os netinins, porém, habitaram em Ofel; e Ziá e Gispa presidiram sobre eles.
22 Molebeledi wa Balefi wa mošomo wa ntlo ya Modimo wa therešo kua Jerusalema e be e le Usi morwa wa Bani morwa wa Hashabia morwa wa Matania morwa wa Mikha wa bana ba Asafa, bao e lego diopedi."
22 O superintendente dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, dos filhos de Asafe, os cantores; ele estava encarregado do serviço da casa de Deus.
23 Go be go na le taelo yeo e ntšhitšwego ke kgoši mabapi le bona e bile go na le thulaganyo e dirilwego ya dilo tšeo di newago diopedi go ya ka dinyakwa tša tšona tša letšatši le letšatši."
23 Pois havia uma ordem da parte do rei acerca deles, e uma norma para os cantores, estabelecendo o dever de cada dia.
24 Phethahia morwa wa Meshesabele wa bana ba Tsera morwa wa Juda o be a thuša kgoši ditabeng ka moka tša setšhaba."
24 E Petaías, filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava às ordens do rei, em todos os negócios concernentes ao povo.
25 Ye ke metse yeo bana ba bangwe ba Juda ba dutšego go yona: Kiriathe-araba le metse ya yona yeo e e dikologilego, Diboni le metse ya yona yeo e e dikologilego, Jekabatsiele le metsana ya yona,"
25 E quanto às aldeias com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e seus arrabaldes, em Dibom e seus arrabaldes, e em Jecabzeel e suas aldeias;
26 Jeshua, Molada, Bethe-pelete,"
26 em Jesuá, em Molada, em Bete-Pelete,
27 Hatsara-shuali, Beresheba le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
27 Em Hazar-Sual, em Berseba e seus arrabaldes,
28 Tsikilaga, Mekona le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
28 em Ziclague, em Mecona e seus arrabaldes,
29 Ene-rimoni, Tsora, Jaramuthe,"
29 em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,
30 Tsanoa, Adulama le metsana ya yona, Lakishi le mašemo a yona le Aseka le metse ya yona yeo e e dikologilego. Ba dula go tloga Beresheba go fihla moeding wa Hinomo."
30 em Zanoa, em Adulão e suas aldeias, em Laquis e seus campos, e em Azeca e seus arrabaldes. Acamparam-se, pois, desde Berseba até o vale do Hinom.
31 Bana ba Benjamini bona ba be ba dula Geba, Mikimashe, Aya, Bethele le metseng ya yona yeo e e dikologilego,"
31 Os filhos de Benjamim também habitaram desde Geba em diante, em Micmás e Aíja, em Betel e seus arrabaldes,
32 Anathothe, Nobe, Ananiya,"
32 em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 Hatsora, Rama, Githaima,"
33 em Hazor, em Ramá, em Gitaim,
34 Hadidi, Tseboima, Nebalathe,"
34 em Hadide, em Zeboim, em Nebalate,
35 Lodi, Ono le moeding wa ditsebi tša mošomo wa diatla. 36 Dihlopha tše dingwe tša moloko wa Lefi tšeo pele di bego di dula Juda bjale di be di dula Benjamini."
35 em Lode, e em Ono, vale dos artífices.
36 — ausente —
36 E dos levitas que habitavam em Judá, algumas turmas foram unidas a Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.