Neemias 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Dikgošana tša setšhaba di ile tša dula Jerusalema; setšhaba sona se ile sa dira matengwa gore go kgethwe motho o tee go batho ba bangwe le ba bangwe ba lesome gore a dule motseng o mokgethwa wa Jerusalema gomme batho ba senyane ba šetšego ba dule metseng e mengwe."
1 E os governantes do povo habitaram em Jerusalém; o restante do povo também lançou sorte, para tirar um de dez para habitar em Jerusalém, a cidade santa, e nove partes para habitar em outras cidades.
2 Setšhaba sa reta batho ka moka bao ba ilego ba ithaopela go yo dula Jerusalema."
2 E o povo abençoou todos os homens que, voluntariamente, ofereceram-se para habitar em Jerusalém.
3 Ba ke dihlogo tša selete sa Juda tšeo di dutšego Jerusalema; eupša metseng ya Juda go ile gwa dula Isiraele, baperisita, Balefi, Banethinimi le bana ba bahlanka ba Solomone, yo mongwe le yo mongwe wa bona a dula lapeng la gagwe motseng wa gabo."
3 Ora, estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os netineus, e os filhos dos servos de Salomão.
4 Jerusalema go be go dula le bana ba bangwe ba Juda le ba Benjamini. Go bana ba Juda e be e le Athaya morwa wa Usia morwa wa Sakaria morwa wa Amaria morwa wa Shefatia morwa wa Mahalalele wa barwa ba Peretse;"
4 E, em Jerusalém, habitaram alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, o filho de Uzias, o filho de Zacarias, o filho de Amarias, o filho de Sefatias, o filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 Maaseya morwa wa Baruke morwa wa Kolihose morwa wa Hasaya morwa wa Adaya morwa wa Joyariba morwa wa Sakaria morwa wa Moshela."
5 e Maaseias, o filho de Baruque, o filho de Col-Hozé, o filho de Hazaías, o filho de Adaías, o filho de Joiaribe, o filho de Zacarias, o filho do silonita.
6 Bana ba Peretse ka moka bao ba bego ba dula Jerusalema e be e le ba makgolonne-masometshela-seswai (468), e le banna bao ba nago le bokgoni."
6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram, quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Ba e be e le bana ba Benjamini: Sallu morwa wa Meshulama morwa wa Joede morwa wa Pedaya morwa wa Kolaya morwa wa Maaseya morwa wa Ithiele morwa wa Jeshaya;"
7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Joede, o filho de Pedaías, o filho de Colaías, o filho de Maaseias, o filho de Itiel, o filho de Jesaías.
8 yena o be a hlatlangwa ke ba ntlo ya Gabai le Salai, ka moka e le ba makgolosenyane-masomepedi-seswai (928);"
8 E depois dele Gabai e Salai, novecentos e vinte e oito.
9 le Joele morwa wa Sikiri molebeledi wa bona gotee le Juda morwa wa Hasenua yo e lego molebeledi wa bobedi wa motse."
9 E Joel, o filho de Zicri, foi o seu supervisor; e Judá, o filho de Senua foi o segundo sobre a cidade.
10 Go baperisita e be e le: Jedaya morwa wa Joyariba, Jakine,"
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim.
11 Seraya morwa wa Hilikia morwa wa Meshulama morwa wa Tsadoko morwa wa Merayothe morwa wa Ahitubo yo e bego e le moetapele ntlong ya Modimo wa therešo;"
11 Seraías, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, foi o governante da casa de Deus.
12 le bana babo bona ba makgoloseswai-masomepedi-pedi (822) bao e bego e le bašomi ba ntlo; le Adaya morwa wa Jerohama morwa wa Pelalia morwa wa Amisi morwa wa Sakaria morwa wa Pashuri morwa wa Malakia,"
12 E os seus irmãos que faziam a obra da casa, foram oitocentos e vinte e dois; e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pelalias, o filho de Anzi, o filho de Zacarias, o filho de Pasur, o filho de Malquias,
13 le bana babo bao e lego dihlogo tša mašika a botatago bona, ka moka e le ba makgolopedi-masomenne-pedi (242) le Amashasai morwa wa Asarele morwa wa Ahasai morwa wa Meshilemothe morwa wa Imere,"
13 e seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, o filho de Azarel, o filho de Azai, o filho de Mesilemote, o filho de Imer,
14 gotee le bana babo ba bagale ba lekgolo-masomepedi-seswai (128), ba okametšwe ke Sabadiele morwa wa ba bagolo."
14 e os seus irmãos, homens fortes e valentes, cento e vinte e oito; e o seu supervisor foi Zabdiel, o filho de um dos grandes homens.
15 Go Balefi e be e le: Shemaya morwa wa Hasishubi morwa wa Aserikama morwa wa Hashabia morwa wa Buni,"
15 Também dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, o filho de Buni;
16 le Shabethai gotee le Josabadi bao e lego ba bangwe ba dihlogo tša Balefi bao ba bego ba okametše modiro wa ka ntle ga ntlo ya Modimo wa therešo;"
16 e Sabetai e Jozabade, dos chefes dos levitas, tinham a supervisão dos negócios externos da casa de Deus.
17 le Matania morwa wa Mika morwa wa Sabadi morwa wa Asafa, yo e lego moetapele wa diopedi yo a felago a rapela nakong ya thapelo, le Bakabukia yo e bego e le wa bobedi go bana babo gotee le Abeda morwa wa Shamua morwa wa Galala morwa wa Jeduthune."
17 E Matanias, o filho de Mica, o filho de Zabdi, o filho de Asafe, o chefe, que iniciava as ações de graças na oração; e Baquebuquias, o segundo entre os seus irmãos, e Abda, o filho de Samua, o filho de Galal, o filho de Jedutum.
18 Balefi ka moka ba motseng o mokgethwa e be e le ba makgolopedi-masomeseswai-nne (284)."
18 Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro.
19 Baletakgoro e be e le Akuba, Talamoni le bana babo bona bao ba bego ba hlapetša dikgoro gomme ka moka e le ba lekgolo-masomešupa-pedi (172)."
19 Além disso, os porteiros, Acube, Talmom, e os seus irmãos que guardavam os portões, eram cento e setenta e dois.
20 Ge e le Baisiraele ba bangwe, baperisita le Balefi, ba be ba le metseng e mengwe ka moka ya Juda, yo mongwe le yo mongwe a dula legaeng la gabo."
20 E os restantes de Israel, dos sacerdotes, e dos levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Banethinimi ba be ba dula Ofele; Siha le Gishipa ba be ba okametše Banethinimi."
21 Porém, os netineus habitavam em Ofel; e Zia e Gispa estavam sobre os netineus.
22 Molebeledi wa Balefi wa mošomo wa ntlo ya Modimo wa therešo kua Jerusalema e be e le Usi morwa wa Bani morwa wa Hashabia morwa wa Matania morwa wa Mikha wa bana ba Asafa, bao e lego diopedi."
22 Também o supervisor dos levitas em Jerusalém era Uzi, o filho de Bani, o filho de Hasabias, o filho de Matanias, o filho de Mica. Dos filhos de Asafe, os cantores estavam sobre os negócios da casa de Deus.
23 Go be go na le taelo yeo e ntšhitšwego ke kgoši mabapi le bona e bile go na le thulaganyo e dirilwego ya dilo tšeo di newago diopedi go ya ka dinyakwa tša tšona tša letšatši le letšatši."
23 Porque havia um mandamento do rei acerca deles, que uma certa porção deveria ser para os cantores, cada qual no seu dia.
24 Phethahia morwa wa Meshesabele wa bana ba Tsera morwa wa Juda o be a thuša kgoši ditabeng ka moka tša setšhaba."
24 E Petaías, o filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, o filho de Judá, estava à mão do rei em todas as questões concernentes ao povo.
25 Ye ke metse yeo bana ba bangwe ba Juda ba dutšego go yona: Kiriathe-araba le metse ya yona yeo e e dikologilego, Diboni le metse ya yona yeo e e dikologilego, Jekabatsiele le metsana ya yona,"
25 E quanto ás aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, e nas suas aldeias, e em Dibom, e nas suas aldeias, e em Jecabzeel, e nas suas aldeias,
26 Jeshua, Molada, Bethe-pelete,"
26 e em Jesuá, e em Molada, e em Bete-Palete,
27 Hatsara-shuali, Beresheba le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
27 e em Hasar-Sual, e em Berseba, e nas suas aldeias,
28 Tsikilaga, Mekona le metse ya yona yeo e e dikologilego,"
28 e em Ziclague, e em Mecona, e nas suas aldeias,
29 Ene-rimoni, Tsora, Jaramuthe,"
29 e em En-Rimom, e em Zorá, e em Jarmute.
30 Tsanoa, Adulama le metsana ya yona, Lakishi le mašemo a yona le Aseka le metse ya yona yeo e e dikologilego. Ba dula go tloga Beresheba go fihla moeding wa Hinomo."
30 em Zanoa, Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e nos seus campos; em Azeca e nas suas aldeias. E eles habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 Bana ba Benjamini bona ba be ba dula Geba, Mikimashe, Aya, Bethele le metseng ya yona yeo e e dikologilego,"
31 Também os filhos de Benjamim, de Geba, habitaram em Micmás, e Aia, e Betel, e nas suas aldeias,
32 Anathothe, Nobe, Ananiya,"
32 e em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 Hatsora, Rama, Githaima,"
33 Hazor, Ramá, Gitaim,
34 Hadidi, Tseboima, Nebalathe,"
34 Hadide, Zeboim, Nebalate,
35 Lodi, Ono le moeding wa ditsebi tša mošomo wa diatla. 36 Dihlopha tše dingwe tša moloko wa Lefi tšeo pele di bego di dula Juda bjale di be di dula Benjamini."
35 em Lode e em Ono, no vale dos artesãos.
36 — ausente —
36 E dos levitas estavam divisões em Judá e em Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.