Naum 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go madimabe motse wo o tletšego tšhollo ya madi. O tletše bofora le bohlakodi. Ga o tlogele go hlakola batho!"
1 Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas.
2 Go kwala sefepi le go tswirinya ga maotwana a koloi gomme go na le pere e katago le koloi e tshelago."
2 Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.
3 Go na le monamedi wa pere, kgabo ya tšhoša, go phadima ga lerumo, bontši bja bao ba bolailwego ka sehlogo gotee le mekgobo e megolo ya ditopo; ditopo di tletše gohle. Ba dulela go kgopša ke ditopo."
3 Vejam as espadas faiscantes e as lanças reluzentes quando passa a cavalaria! Há incontáveis mortos, montes de cadáveres. Os corpos são tantos que os vivos neles tropeçam.
4 Tšeo di direga ka baka la boati bja ditiro tša bona tša go gweba ka mmele ga mogweba-ka-mmele yo a gogelago ka botse, yena mmago baloi, yo a tanyago ditšhaba ka ditiro tša gagwe tša go gweba ka mmele le yo a tanyago malapa ka boloi bja gagwe."
4 Tudo isso porque Nínive, prostituta bela, dona de encantamentos mortais, seduziu as nações com sua beleza. Ensinou a elas sua magia e enfeitiçou gente de toda parte.
5 “Tsebang gore ke lwa le lena,” o re’alo Jehofa wa madira. “Ke tla le phaya diaparo tšeo le di aperego ka le khupetša difahlego ka tšona, ka dira gore ditšhaba di bone bofeela bja lena gomme mebušo e bone dihlong tša lena."
5 “Sou seu inimigo!”, diz o S “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
6 Ke tla lahlela dilo tša makgapha godimo ga gago, ka go dira yo a nyatšegago; le gona ke tla go dira sebogwa."
6 Cobrirei você de sujeira e mostrarei ao mundo como é desprezível.
7 Yo mongwe le yo mongwe yo a go bonago o tla go tšhabela, a re: ‘Ninife e hutšwe! E ka kwelwa ke mang bohloko?’ Nka go hweletša kae bahomotši?"
7 Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
8 Na o re o phala Noo-amoni yeo e bego e bapile le mekero ya Nile? E be e dikologilwe ke meetse ka gohle, lehumo la yona e le lewatle gomme morako wa yona o thoma lewatleng."
8 Acaso você é melhor que a cidade de Tebas, situada junto ao rio Nilo e cercada de água? Por todos os lados era protegida pelo rio, e as águas eram seus muros.
9 Ethiopia le Egipita di be di e nea matla kudu gomme di sa e lekanyetše. Bapute le Balibia ba be ba e thuša."
9 A Etiópia e a terra do Egito lhe davam apoio ilimitado. A naçõe de Pute e a Líbia estavam entre seus aliados.
10 Le yona e be e tla išwa nageng e šele; ya išwa bothopša. Bana ba yona le bona ba ile ba pšhatlaganywa magahlanong ohle a mekgotha; banna ba yona bao ba tumilego ba ile ba direlwa matengwa, bahlomphegi ba yona ka moka ba tlengwa ka ditlemo."
10 E, no entanto, Tebas foi conquistada, e seus habitantes, levados como escravos. Seus bebês foram lançados com violência contra as pedras nas ruas. Soldados tiraram sortes para decidir quem levaria oficiais egípcios como servos; todos os seus líderes foram acorrentados.
11 “Le wena o tla tagwa; o tla timelela. O tla ba wa tsoma tšhireletšo go lenaba la gago."
11 E você, Nínive, também tropeçará como um bêbado e se esconderá de medo do inimigo que ataca.
12 Mafelo a gago ka moka a šireleditšwego a bjalo ka mego yeo e nago le mago a dithakangwaga, yeo e tla rego ge e šikinywa, mago a yona a wela ka molomong wa moji."
12 Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
13 “Bona batho ba gago, ba swana le basadi gare ga lena. Ruri dikgoro tša naga ya gago di tla bulegela manaba a gago. Mollo o tla ja mapheko a gago a go tswalela."
13 Seus soldados ficarão fracos e indefesos como mulheres. Os portões de sua terra serão escancarados para o inimigo, e fogo consumirá as trancas.
14 Ikgele meetse a ge o tla be o rakeletšwe. Tiiša mafelo a gago a šireleditšwego. Tsena lerageng o le dube; swara foromo ya ditena."
14 Prepare-se para o cerco! Estoque água! Reforce suas defesas! Entre nos buracos para pisar o barro, coloque-o nas formas e faça tijolos para reparar os muros!
15 Le gona moo mollo o tlo go ja. Tšhoša e tlo go bolaya. E tlo go bolaya bjalo ka bojane. Ikatiše go etša bojane; ikatiše bjalo ka tšie."
15 Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
16 O atišitše bagwebi ba gago ba feta dinaledi tša magodimo. “Ge e le bojane, bo hlobola letlalo; ke moka bja fofa."
16 Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
17 Bahlapetši ba gago ba bjalo ka tšie, bakalatši ba gago ba madira ba etša leru la ditšie. Di dula merakong ya maswika mohlang go tonya. Ge letšatši le hlaba, di a fofa; mo di yago gona ga go tsebje."
17 Seus guardas e oficiais também são como gafanhotos, que se ajuntam sobre os muros nos dias frios. Mas, como gafanhotos que voam embora quando o sol aparece, todos vão para longe e desaparecem.
18 “Wena kgoši ya Asiria, badiši ba gago ba a otsela; bagale ba gago ba iketlile madulong a bona. Batho ba gago ba gašane le dithaba gomme ga go na yo a ba kgoboketšago."
18 Seus líderes dormem, ó rei assírio; seus nobres estão mortos, estendidos no pó. Seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem os reúna.
19 Bohloko bjo o bo kwago ga bo na kalafo. Ntho ya gago ga e fole. Bohle bao ba kwago ka ditaba tša gago ba tla go opela magoswi; ka gobane ke mang yo a sa kago a tlelwa ke bobe bja gago ka mehla?”"
19 Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.