Naum 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Go madimabe motse wo o tletšego tšhollo ya madi. O tletše bofora le bohlakodi. Ga o tlogele go hlakola batho!"
1 Ai de Nínive, cidade cruel, cheia de mentiras e de violência, onde não faltam crimes!
2 Go kwala sefepi le go tswirinya ga maotwana a koloi gomme go na le pere e katago le koloi e tshelago."
2 Escutem o estalo dos chicotes e o barulho das rodas! Aí vêm os cavalos galopando, os carros de guerra vêm correndo!
3 Go na le monamedi wa pere, kgabo ya tšhoša, go phadima ga lerumo, bontši bja bao ba bolailwego ka sehlogo gotee le mekgobo e megolo ya ditopo; ditopo di tletše gohle. Ba dulela go kgopša ke ditopo."
3 Os cavaleiros atacam com espadas brilhantes e lanças reluzentes. Mortos por toda parte, milhares de cadáveres; os soldados tropeçam nos corpos dos mortos.
4 Tšeo di direga ka baka la boati bja ditiro tša bona tša go gweba ka mmele ga mogweba-ka-mmele yo a gogelago ka botse, yena mmago baloi, yo a tanyago ditšhaba ka ditiro tša gagwe tša go gweba ka mmele le yo a tanyago malapa ka boloi bja gagwe."
4 Nínive, a prostituta, está sendo castigada! Bela e encantadora, com as suas feitiçarias ela conquistava os povos e os prendia com a sua prostituição.
5 “Tsebang gore ke lwa le lena,” o re’alo Jehofa wa madira. “Ke tla le phaya diaparo tšeo le di aperego ka le khupetša difahlego ka tšona, ka dira gore ditšhaba di bone bofeela bja lena gomme mebušo e bone dihlong tša lena."
5 O Senhor Todo-Poderoso diz: “Nínive, eu estou contra você. Vou tirar o seu vestido e deixá-la nua para que todos a vejam assim, para que vejam a sua desgraça.
6 Ke tla lahlela dilo tša makgapha godimo ga gago, ka go dira yo a nyatšegago; le gona ke tla go dira sebogwa."
6 Vou tratá-la com desprezo e cobri-la de sujeira; todos olharão para você horrorizados.
7 Yo mongwe le yo mongwe yo a go bonago o tla go tšhabela, a re: ‘Ninife e hutšwe! E ka kwelwa ke mang bohloko?’ Nka go hweletša kae bahomotši?"
7 Todos os que a virem fugirão, dizendo: ‘Nínive está arrasada!’ Quem terá pena de você? Onde vou achar quem a console?”
8 Na o re o phala Noo-amoni yeo e bego e bapile le mekero ya Nile? E be e dikologilwe ke meetse ka gohle, lehumo la yona e le lewatle gomme morako wa yona o thoma lewatleng."
8 Nínive, será que você é melhor do que Tebas, a capital do Egito? Ela também era protegida por um rio: o rio Nilo era como um muro que a defendia.
9 Ethiopia le Egipita di be di e nea matla kudu gomme di sa e lekanyetše. Bapute le Balibia ba be ba e thuša."
9 Tebas dominava o Egito e a Etiópia; ela era a cidade mais poderosa do mundo, e o país da Líbia era o seu aliado.
10 Le yona e be e tla išwa nageng e šele; ya išwa bothopša. Bana ba yona le bona ba ile ba pšhatlaganywa magahlanong ohle a mekgotha; banna ba yona bao ba tumilego ba ile ba direlwa matengwa, bahlomphegi ba yona ka moka ba tlengwa ka ditlemo."
10 Mesmo assim, o povo de Tebas foi feito prisioneiro; eles foram levados para fora do seu país, as crianças foram esmagadas nas esquinas das ruas, e os inimigos tiraram sorte para ver quem ficava com as pessoas mais importantes e depois as levaram embora presas com correntes.
11 “Le wena o tla tagwa; o tla timelela. O tla ba wa tsoma tšhireletšo go lenaba la gago."
11 Nínive, você também vai ficar bêbada e vai andar atrapalhada, procurando fugir do inimigo.
12 Mafelo a gago ka moka a šireleditšwego a bjalo ka mego yeo e nago le mago a dithakangwaga, yeo e tla rego ge e šikinywa, mago a yona a wela ka molomong wa moji."
12 Todas as suas fortalezas são como figueiras cheias de figos maduros: é só sacudir a figueira, e os figos caem na boca de quem quiser comer.
13 “Bona batho ba gago, ba swana le basadi gare ga lena. Ruri dikgoro tša naga ya gago di tla bulegela manaba a gago. Mollo o tla ja mapheko a gago a go tswalela."
13 Os seus soldados são fracos como mulheres, e os portões da cidade estão abertos. O inimigo pode entrar à vontade, pois o fogo destruiu as fechaduras.
14 Ikgele meetse a ge o tla be o rakeletšwe. Tiiša mafelo a gago a šireleditšwego. Tsena lerageng o le dube; swara foromo ya ditena."
14 Guardem água em reservatórios, para que não falte quando o exército inimigo cercar a cidade, e reforcem as fortalezas. Amassem barro e preparem as formas para fazer tijolos.
15 Le gona moo mollo o tlo go ja. Tšhoša e tlo go bolaya. E tlo go bolaya bjalo ka bojane. Ikatiše go etša bojane; ikatiše bjalo ka tšie."
15 Mesmo assim, vocês vão morrer no fogo ou na batalha; o inimigo acabará com vocês como os gafanhotos acabam com as colheitas. Tornem-se tão numerosos como os gafanhotos!
16 O atišitše bagwebi ba gago ba feta dinaledi tša magodimo. “Ge e le bojane, bo hlobola letlalo; ke moka bja fofa."
16 Há entre vocês mais negociantes do que estrelas no céu. Mas agora eles foram embora, como gafanhotos que batem as asas e saem voando.
17 Bahlapetši ba gago ba bjalo ka tšie, bakalatši ba gago ba madira ba etša leru la ditšie. Di dula merakong ya maswika mohlang go tonya. Ge letšatši le hlaba, di a fofa; mo di yago gona ga go tsebje."
17 As suas autoridades e os seus funcionários são como gafanhotos que pousam nas paredes quando faz frio; mas, logo que o sol começa a brilhar, eles saem voando, e ninguém sabe para onde foram.
18 “Wena kgoši ya Asiria, badiši ba gago ba a otsela; bagale ba gago ba iketlile madulong a bona. Batho ba gago ba gašane le dithaba gomme ga go na yo a ba kgoboketšago."
18 O rei da Assíria e os seus governadores estão mortos, e os seus generais também morreram. O seu povo está espalhado pelas montanhas, e não há ninguém para juntá-los de novo.
19 Bohloko bjo o bo kwago ga bo na kalafo. Ntho ya gago ga e fole. Bohle bao ba kwago ka ditaba tša gago ba tla go opela magoswi; ka gobane ke mang yo a sa kago a tlelwa ke bobe bja gago ka mehla?”"
19 Não há remédio para as suas feridas; elas não têm cura. Todos os que ouvem falar da sua desgraça ficam alegres e batem palmas. Pois não há ninguém que tenha escapado da sua crueldade que nunca se acaba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.