Miquéias 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Mehleng ya bofelo thaba ya ntlo ya Jehofa e tla thewa ya tia e phagametše dithaba tše dingwe gomme e tla phagamela le meboto; meraforafo e tla kgeregela go yona."
1 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão os povos.
2 Ditšhaba di tlo ya go yona tša re: “Etlang re rotogeleng thabeng ya Jehofa le ntlong ya Modimo wa Jakobo; o tla re ruta ditsela tša gagwe gomme ra sepela mebileng ya gagwe.” Gobane molao o tlo tšwa Tsione gomme lentšu la Jehofa la tšwa Jerusalema."
2 Muitas nações virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do de Jerusalém.
3 O tla ahlolela meraforafo, a lokiša ditaba le ditšhaba tše matla tša kgole. Ba tla rula ditšhoša tša bona ba di dira megoma gomme marumo a bona ba a dira disekela. Setšhaba se ka se emišetše se sengwe tšhoša, e bile di ka se sa hlwa di ithuta ntwa."
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e distantes. Estas transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Yo mongwe le yo mongwe o tlo dula ka tlase ga morara wa gagwe le ka tlase ga mogo wa gagwe, go ka se be le yo a ba tšhošago; ka gobane go boletše molomo wa Jehofa wa madira."
4 Mas cada um se assentará debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os atemorize, porque a boca do
5 Ge e le morafo o mongwe le o mongwe o tla sepela ka leina la modimo wa wona; eupša ge e le rena, re tla sepela ka leina la Jehofa Modimo wa rena go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego."
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em nome do para todo o sempre.
6 “Mohlang woo ke tla phutha dihlotša; bao ba bego ba phatlaletše ke tla ba kgoboketša, gaešita le bao ke bego ke ba hlokofatša ke tla ba kgoboketša,” o re’alo Jehofa."
6 “Naquele dia”, diz o “congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu tinha afligido.
7 “Ke tla tlogela mašaledi go bao ba bego ba hlotša gomme yo a bego a raketšwe kgole ke tla mo dira setšhaba se matla; Jehofa o tla ba buša, ya ba kgoši ya bona Thabeng ya Tsione go tloga ga bjale go ya pele le go iša mehleng ya neng le neng."
7 Dos que coxeiam farei um remanescente e dos que foram lançados para longe, uma nação poderosa; e o no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 “Ge e le wena tora ya mohlape, wena morotoga wa morwedi wa Tsione, go wena go tla tla pušo ya peleng, e lego mmušo wa morwedi wa Jerusalema."
8 A você, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a você virá, sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.”
9 “Bjale ke ka baka la’ng o duletše go goeleletša godimo? Na kgoši ga e go wena goba na moeletši wa gago o hwile, ge e le mo o swerwe ke mahlaba a go etša a mosadi yo a belegago?"
9 Agora, por que você está gritando tão alto? Será porque você não tem rei? Morreram os seus conselheiros? Apoderou-se de você a dor como da mulher que está dando à luz?
10 Wena morwedi wa Tsione, eba bohlokong bjo bogolo o šonopege go etša mosadi yo a belegago, gobane bjale o tlo tloga motseng wa yo dula nageng. O tla ba wa fihla le Babilona. O tla hlakodišwa moo. Gona moo Jehofa o tla go rekolla seatleng sa manaba a gago."
10 Suporte as dores e faça força, filha de Sião, como a mulher que está dando à luz. Porque agora vocês terão de sair da cidade e morar nos campos; vocês irão para a Babilônia. Ali, porém, vocês serão libertados; ali, o das mãos dos inimigos.
11 “Ke moka ditšhaba tše dintši di tlo kgobokana gore di lwe le wena, e lego tšeo di rego: ‘A a šilafale gomme mahlo a rena a lebelele Tsione ka lenyatšo.’"
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que Jerusalém seja profanada! Que os nossos olhos se deliciem com a ruína de Sião!”
12 Ge e le tšona ga di tsebe megopolo ya Jehofa gomme ga di kwešiše morero wa gagwe; ka gobane o tla di kgoboketša bjalo ka dingatana tša mabele a sa tšwago go robja ao a lego seboeng."
12 Mas essas nações não conhecem os pensamentos do nem entendem o seu plano: ele as ajuntou como feixes a serem batidos na eira.
13 “Wena morwedi wa Tsione, ema o fole mabele; gobane lenaka la gago ke tla le fetoša tšhipi, ditlhako tša gago ka di fetoša koporo, wena wa ritaganya meraforafo; o tla gafela mahumo a tšona a boradia go Jehofa gomme matlotlo a tšona wa a neela Morena wa therešo wa lefase ka moka.”"
13 Levante-se e comece a debulhar, ó filha de Sião, porque eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze. Você esmagará muitos povos, e as riquezas que eles adquiriram serão dedicadas ao e os bens que eles conquistaram pela força serão consagrados ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.