Levítico 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 “‘Bjale ge e ba motho a nyaka go neela Jehofa sebego sa mabele, sebego sa gagwe e be sa bupi bja mathume; a tšhele makhura godimo ga bjona gomme a bo tliše le seorelo."
1 — Quando alguma pessoa fizer oferta de cereais ao Senhor , a sua oferta será da melhor farinha; derramará azeite sobre a farinha e porá incenso sobre ela.
2 A se tliše go barwa ba Arone, e lego baperisita, gomme go sona moperisita a ntšhe bupi bja mathume bja go tlala seatla le makhura a sona ao a tlišitšwego le seorelo sa sona ka moka; a dire gore se thunye muši e le segopotšo godimo ga aletare, e le sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
2 Levará a oferta aos filhos de Arão, os sacerdotes, e um deles pegará um punhado da melhor farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Seo se šetšego sebegong sa mabele ke sa Arone le barwa ba gagwe. Ke selo se sekgethwakgethwa seo se tšwago dibegong tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo."
3 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 “‘Ge e ba o ka neela sebego sa mabele ka selo seo se bešitšwego sebešong, gona e be sa bupi bja mathume, e be senkgwa sa nkgokolo seo se sa omelwago seo bupi bja sona bo tswakilwego le makhura goba diphaphatha tše sa omelwago tšeo di tloditšwego ka makhura."
4 — Quando você trouxer oferta de cereais, assada no forno, será de bolos sem fermento feitos com a melhor farinha, amassados com azeite e pãezinhos bem finos, sem fermento e untados com azeite.
5 “‘Ge e ba sebego sa gago e le sebego sa mabele se se gadikilwego paneng, gona e be sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bjo bo sa omelwago."
5 Se a oferta que você trouxer for de cereais cozida na assadeira, será da melhor farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Se ngwathaganywe gomme se tšhelwe makhura. Ke sebego sa mabele."
6 Você a partirá em pedaços e derramará azeite sobre ela; é oferta de cereais.
7 “‘Ge e ba sebego sa gago e le sebego sa mabele se se apeilwego ka pitša ya makhura a mantši, gona e be se se dirilwego ka bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura."
7 Se a oferta que você trouxer for de cereais preparados na frigideira, deverá ser da melhor farinha com azeite.
8 O tliše sebego sa mabele seo se dirilwego ka dilo tše go Jehofa; se neelwe moperisita gomme yena a se batametše aletareng."
8 — E a oferta de cereais que será feita daquilo, você a trará ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Moperisita a kuke se sengwe sa sebego sa mabele a dire gore se thunye muši e le segopotšo godimo ga aletare, e le sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 Da oferta de cereais o sacerdote pegará a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Seo se šetšego sebegong sa mabele ke sa Arone le barwa ba gagwe. Ke selo se sekgethwakgethwa seo se tšwago dibegong tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo."
10 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 “‘Go se be le sebego sa mabele seo se ometšwego seo le se neago Jehofa, gobane le gatee ga se la swanela go tšea hlama yeo e bedilego le dinose la di dira sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
11 — Nenhuma oferta de cereais, que você apresentar ao Senhor , será feita com fermento; porque vocês não devem queimar nem fermento nem mel como oferta ao Senhor .
12 “‘Le di neele Jehofa e le sebego sa dithakangwaga, di se tlišwe aletareng gore e be sebego sa monko o bose."
12 Vocês podem trazê-los ao Senhor como oferta das primícias, mas não os porão sobre o altar como aroma agradável.
13 “‘Sebego se sengwe le se sengwe sa lena sa mabele le se noke ka letswai; sebegong sa lena sa mabele le se ke la lebala go tšhela letswai leo le le gopotšago ka kgwerano ya Modimo. Sebego se sengwe le se sengwe sa lena le se noke ka letswai."
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereais. Na sua oferta de cereais você não deixará faltar o sal da aliança do seu Deus; em todas as suas ofertas você aplicará sal.
14 “‘Ge e ba o ka neela Jehofa sebego sa mabele sa dithakangwaga, gona o tliše diako tše tala tšeo di bešitšwego ka mollo, e lego bupi bja magwaša bja mabele a mafsa. O se tliše e le sebego sa mabele sa dithakangwaga tša lena."
14 — Se você trouxer ao Senhor oferta de cereais das primícias, faça a oferta de cereais das suas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 O tšhele makhura godimo ga sona gomme o se tliše le seorelo. Ke sebego sa mabele."
15 Derrame azeite sobre ela e, por cima, ponha incenso; é oferta de cereais.
16 Moperisita a dire gore segopotšo sa gona se thunye muši, ke gore, bjo bongwe bja bupi bja sona bja magwaša le makhura gotee le seorelo sa sona ka moka e be sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.