Levítico 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 “‘Bjale ge e ba motho a nyaka go neela Jehofa sebego sa mabele, sebego sa gagwe e be sa bupi bja mathume; a tšhele makhura godimo ga bjona gomme a bo tliše le seorelo."
1 Quando alguém fizer ao Senhor uma oferta de cereais, a sua oferta será de flor de farinha; deitará nela azeite, e sobre ela porá incenso;
2 A se tliše go barwa ba Arone, e lego baperisita, gomme go sona moperisita a ntšhe bupi bja mathume bja go tlala seatla le makhura a sona ao a tlišitšwego le seorelo sa sona ka moka; a dire gore se thunye muši e le segopotšo godimo ga aletare, e le sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
2 e a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
3 Seo se šetšego sebegong sa mabele ke sa Arone le barwa ba gagwe. Ke selo se sekgethwakgethwa seo se tšwago dibegong tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo."
3 O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
4 “‘Ge e ba o ka neela sebego sa mabele ka selo seo se bešitšwego sebešong, gona e be sa bupi bja mathume, e be senkgwa sa nkgokolo seo se sa omelwago seo bupi bja sona bo tswakilwego le makhura goba diphaphatha tše sa omelwago tšeo di tloditšwego ka makhura."
4 Quando fizerdes oferta de cereais assada ao forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 “‘Ge e ba sebego sa gago e le sebego sa mabele se se gadikilwego paneng, gona e be sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego ka makhura, bjo bo sa omelwago."
5 E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Se ngwathaganywe gomme se tšhelwe makhura. Ke sebego sa mabele."
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
7 “‘Ge e ba sebego sa gago e le sebego sa mabele se se apeilwego ka pitša ya makhura a mantši, gona e be se se dirilwego ka bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura."
7 E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 O tliše sebego sa mabele seo se dirilwego ka dilo tše go Jehofa; se neelwe moperisita gomme yena a se batametše aletareng."
8 Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Moperisita a kuke se sengwe sa sebego sa mabele a dire gore se thunye muši e le segopotšo godimo ga aletare, e le sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 E o sacerdote tomará da oferta de cereais o memorial dela, e o queimará sobre o altar; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 Seo se šetšego sebegong sa mabele ke sa Arone le barwa ba gagwe. Ke selo se sekgethwakgethwa seo se tšwago dibegong tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo."
10 E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
11 “‘Go se be le sebego sa mabele seo se ometšwego seo le se neago Jehofa, gobane le gatee ga se la swanela go tšea hlama yeo e bedilego le dinose la di dira sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
11 Nenhuma oferta de cereais, que fizerdes ao Senhor, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada ao Senhor.
12 “‘Le di neele Jehofa e le sebego sa dithakangwaga, di se tlišwe aletareng gore e be sebego sa monko o bose."
12 Como oferta de primícias oferecê-los-eis ao Senhor; mas sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 “‘Sebego se sengwe le se sengwe sa lena sa mabele le se noke ka letswai; sebegong sa lena sa mabele le se ke la lebala go tšhela letswai leo le le gopotšago ka kgwerano ya Modimo. Sebego se sengwe le se sengwe sa lena le se noke ka letswai."
13 Todas as suas ofertas de cereais temperarás com sal; não deixarás faltar a elas o sal do pacto do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 “‘Ge e ba o ka neela Jehofa sebego sa mabele sa dithakangwaga, gona o tliše diako tše tala tšeo di bešitšwego ka mollo, e lego bupi bja magwaša bja mabele a mafsa. O se tliše e le sebego sa mabele sa dithakangwaga tša lena."
14 Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
15 O tšhele makhura godimo ga sona gomme o se tliše le seorelo. Ke sebego sa mabele."
15 Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.
16 Moperisita a dire gore segopotšo sa gona se thunye muši, ke gore, bjo bongwe bja bupi bja sona bja magwaša le makhura gotee le seorelo sa sona ka moka e be sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
16 O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.