Levítico 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Botša Arone, barwa ba gagwe le bana ba Isiraele ka moka o re: ‘Se ke seo Jehofa a se laetšego, a re:"
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: esta é a coisa que o SENHOR ordenou, dizendo:
3 “‘“Ge e le motho le ge e le ofe wa ba ntlo ya Isiraele yoo a hlabago poo goba kgapana goba pudi mo mešašeng goba a e hlabago ka ntle ga mešaša"
3 Qualquer homem da casa de Israel que matar boi, ou cordeiro, ou cabra no acampamento, ou quem os matar fora do acampamento,
4 eupša a se e tliše mojakong wa tente ya kopano go e neela gore e be sebego sa Jehofa pele ga taberenakele ya Jehofa, gona motho yoo o tla ba le molato wa madi. Motho yoo o tšholotše madi, ka gona a bolawe,"
4 e os não trouxer à porta do tabernáculo da congregação, para oferecer uma oferta ao SENHOR diante do tabernáculo do SENHOR, a tal homem será imputado o sangue; ele derramou sangue; e esse homem será cortado do seu povo;
5 e le gore bana ba Isiraele ba tle ba tliše dihlabelo tša bona tšeo ba di dirilego nageng, ba di tliše go Jehofa mojakong wa tente ya kopano go moperisita, ba di gafe e be dihlabelo tša mohlakanelwa tša Jehofa."
5 a fim de que os filhos de Israel possam trazer seus sacrifícios, que eles ofereceram sobre campo aberto, e que eles possam trazê-los ao SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por ofertas de paz ao SENHOR.
6 Moperisita a foketše madi godimo ga aletare ya Jehofa mojakong wa tente ya kopano, a fiše lekhura e be monko o bose o yago go Jehofa."
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do SENHOR à porta do tabernáculo da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao SENHOR.
7 Ka gona ba se hlwe ba direla batemona ba sebopego sa pudi dihlabelo, e lego bao ba otswago le bona. Wo e tla ba molao wa lena go iša mehleng ya neng le neng, le melokong ka moka ya lena yeo e tlago go tla.”’"
7 E nunca mais eles oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituíram; isto lhes será por estatuto eterno nas suas gerações.
8 “O ba botše o re: ‘Ge e le motho le ge e le ofe wa ba ntlo ya Isiraele goba modiiledi yo a ka bago a diiletše mo go lena yo a neelago sebego sa go fišwa goba sehlabelo"
8 E tu lhes dirás: qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer uma oferta queimada ou sacrifício,
9 eupša a se se tliše mojakong wa tente ya kopano go se neela Jehofa, gona motho yoo a bolawe."
9 e não o trouxer à porta do tabernáculo da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, até o tal homem será cortado entre o seu povo.
10 “‘Ge e le motho le ge e le ofe wa ba ntlo ya Isiraele goba modiiledi yo a diiletšego go lena yo a jago mohuta le ge e le ofe wa madi, sefahlego sa ka se tla lwa le motho yo bjalo gomme ke tla mo fediša setšhabeng sa gabo."
10 E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que comer qualquer tipo de sangue, eu colocarei a minha face contra a alma que comer o sangue, e a cortarei entre o seu povo.
11 Gobane bophelo bja sephedi bo mo mading gomme nna ke a beile aletareng gore le direle meoya ya lena poelano, ka gobane madi ke ona a dirago poelano ka bophelo bjo bo lego go ona."
11 Porque a vida da carne está no sangue, e eu o tenho dado a vós sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas, pois este é o sangue que faz expiação pela alma.
12 Ke ka lebaka leo ke itšego go bana ba Isiraele: “Mo go lena go se be le motho yo a jago madi, le modiiledi yo a diiletšego go lena le yena a se ke a ja madi.”"
12 Portanto, eu disse aos filhos de Israel: nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 “‘Ge e le motho le ge e le ofe wa bana ba Isiraele goba modiiledi yo a diiletšego go lena yo e ka rego ge a tsoma a swara phoofolo goba nonyana e jewago, gona a tšholle madi a yona a a khupetše ka mmu."
13 E qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que caçar e capturar qualquer animal ou ave que possa ser comida; derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Gobane bophelo bja sephedi sa mohuta o mongwe le o mongwe bo mading a sona. Ka gona ke itše go bana ba Isiraele: “Le se ke la ja madi a sephedi sa mohuta le ge e le ofe ka gobane bophelo bja sephedi sa mohuta o mongwe le o mongwe bo mading a sona. Mang le mang yo a a jago a bolawe.”"
14 Porquanto é a vida de toda a carne; o seu sangue é pela sua vida; portanto eu disse aos filhos de Israel: não comereis o sangue de nenhum tipo de carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será cortado.
15 Ge e le motho yo a jago setoto goba selo seo se gagotšwego ke sebata, e ka ba e le yo a tswaletšwego go lena goba e le modiiledi, o swanetše go hlatswa diaparo tša gagwe, a hlape ka meetse gomme e be yo a sa hlwekago go fihla mantšiboa."
15 E toda alma que comer do que morreu por si, ou que foi dilacerado por animais, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impura até a tarde; depois estará limpa.
16 Eupša ge e ba a ka se di hlatswe a ba a se hlape mmele, gona a ikarabele bakeng sa molato wa gagwe.’”"
16 Mas, se ele não as lavar, nem banhar a sua carne, então ele levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.