Jeremias 43
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ge Jeremia a fetša go botša batho bohle mantšu ka moka a Jehofa Modimo wa bona, ao Jehofa Modimo wa bona a bego a mo romile go bona ka wona,"
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 Asaria morwa wa Hoshaya le Johanana morwa wa Karea le banna ka moka bao ba ikgodišago ba re go Jeremia: “O bolela maaka. Jehofa Modimo wa rena ga se a go roma, a re: ‘Le se tsene Egipita gore le dule gona le le badiiledi.’"
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 Eupša Baruke morwa wa Neriya o go hlohleletša gore o lwe le rena ka morero wa gore o re gafele diatleng tša Bakaladea gore ba re bolaye goba ba re iše bothopša kua Babilona.”"
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 Johanana morwa wa Karea le matona ka moka a madira gotee le batho ka moka ga se ba kwa lentšu la Jehofa la gore ba dule nageng ya Juda."
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 Ka gona Johanana morwa wa Karea le matona ka moka a madira ba tšea mašaledi ka moka a Juda ao a bego a boile ditšhabeng ka moka tšeo a bego a tšitlanyeditšwe go tšona, e le gore a tšwe a dutše nageng ya Juda,"
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 e le banna le basadi ba bona le bana ba banyenyane le barwedi ba kgoši gotee le meoya ka moka yeo Nebusaradani molaodi wa bahlapetši a bego a e tlogetše e dula le Gedalia morwa wa Ahikama morwa wa Shafane gotee le moporofeta Jeremia le Baruke morwa wa Neriya."
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 Mafelelong ba fihla nageng ya Egipita, ka gobane ba be ba sa kwa lentšu la Jehofa; ba sepela ba ba ba yo fihla Thahapanese."
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 Ke moka lentšu la Jehofa la tlela Jeremia a le Thahapanese, la re:"
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 “Tšea maswika a magolo ka diatla tša gago o a ute lerageng leo le lego mmotwaneng wa ditena wo o lego mojakong wa ntlo ya Farao kua Thahapanese pele ga Bajuda."
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 O re go bona: ‘Se ke seo Jehofa wa madira, Modimo wa Isiraele, a se boletšego: “Šefa ke bitša Nebukadiretsara kgoši ya Babilona, mohlanka wa ka gomme ke tla mo tšea, le gona ke tla bea sedulo sa gagwe sa bogoši godimo ga maswika a ao ke a utilego, o tla phurollela tente ya gagwe e kgahlišago godimo ga ona."
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 O tla tla gomme a otla naga ya Egipita. Mang le mang yo a swanelwago ke bolwetši bjo bo bolayago o tla otlwa ka bjona, mang le mang yo a swanelwago ke bothopša o tla išwa bothopša gomme mang le mang yo a swanelwago ke tšhoša o tla otlwa ka tšhoša."
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 Ke tla gotša mollo dintlong tša medimo ya Egipita; yena o tla fiša medimo ye gomme a e iša bothopša, ke moka a iphuthela ka naga ya Egipita go etša ge modiši a iphuthela ka kobo ya gagwe, a tšwa moo ka khutšo."
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 O tla pšhatlaganya dikokwane tša Bethe-shemeshe yeo e lego nageng ya Egipita; a fiša dintlo tša medimo ya Egipita ka mollo.”’”"
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.