Jeremias 43
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ge Jeremia a fetša go botša batho bohle mantšu ka moka a Jehofa Modimo wa bona, ao Jehofa Modimo wa bona a bego a mo romile go bona ka wona,"
1 E aconteceu que, quando Jeremias terminou de falar a todo o povo sobre todas as palavras do SENHOR seu Deus, pelas quais o SENHOR seu Deus o tinha enviado; exatamente todas estas palavras.
2 Asaria morwa wa Hoshaya le Johanana morwa wa Karea le banna ka moka bao ba ikgodišago ba re go Jeremia: “O bolela maaka. Jehofa Modimo wa rena ga se a go roma, a re: ‘Le se tsene Egipita gore le dule gona le le badiiledi.’"
2 Então, falaram Azarias, o filho de Hosaías, e Joanã, o filho de Careá, e todos os homens orgulhosos, dizendo a Jeremias: Tu falas falsamente; o SENHOR nosso Deus não te enviou para dizer: Não adentreis o Egito para lá peregrinardes.
3 Eupša Baruke morwa wa Neriya o go hlohleletša gore o lwe le rena ka morero wa gore o re gafele diatleng tša Bakaladea gore ba re bolaye goba ba re iše bothopša kua Babilona.”"
3 Porém Baruque, o filho de Nerias, instiga a ti contra nós, para entregar-nos na mão dos caldeus, para que eles possam nos matar, ou nos levar cativos a Babilônia.
4 Johanana morwa wa Karea le matona ka moka a madira gotee le batho ka moka ga se ba kwa lentšu la Jehofa la gore ba dule nageng ya Juda."
4 Então, Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, e todo o povo, não obedeceram a voz do SENHOR, para habitar na terra de Judá.
5 Ka gona Johanana morwa wa Karea le matona ka moka a madira ba tšea mašaledi ka moka a Juda ao a bego a boile ditšhabeng ka moka tšeo a bego a tšitlanyeditšwe go tšona, e le gore a tšwe a dutše nageng ya Juda,"
5 Porém Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, tomaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado de todas as nações, para onde eles tinham sido lançados, para habitar na terra de Judá;
6 e le banna le basadi ba bona le bana ba banyenyane le barwedi ba kgoši gotee le meoya ka moka yeo Nebusaradani molaodi wa bahlapetši a bego a e tlogetše e dula le Gedalia morwa wa Ahikama morwa wa Shafane gotee le moporofeta Jeremia le Baruke morwa wa Neriya."
6 homens, e mulheres, e crianças, e as filhas do rei, e cada pessoa que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha deixado com Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, e Jeremias, o profeta, e Baruque, o filho de Nerias.
7 Mafelelong ba fihla nageng ya Egipita, ka gobane ba be ba sa kwa lentšu la Jehofa; ba sepela ba ba ba yo fihla Thahapanese."
7 Assim eles adentraram a terra do Egito, porque eles não obedeceram a voz do SENHOR, e chegaram eles a Tafnes.
8 Ke moka lentšu la Jehofa la tlela Jeremia a le Thahapanese, la re:"
8 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias em Tafnes, dizendo:
9 “Tšea maswika a magolo ka diatla tša gago o a ute lerageng leo le lego mmotwaneng wa ditena wo o lego mojakong wa ntlo ya Farao kua Thahapanese pele ga Bajuda."
9 Toma grandes pedras em tua mão, e esconde-as no barro, no forno de tijolos que está à entrada da casa de Faraó em Tafnes, à vista dos homens de Judá;
10 O re go bona: ‘Se ke seo Jehofa wa madira, Modimo wa Isiraele, a se boletšego: “Šefa ke bitša Nebukadiretsara kgoši ya Babilona, mohlanka wa ka gomme ke tla mo tšea, le gona ke tla bea sedulo sa gagwe sa bogoši godimo ga maswika a ao ke a utilego, o tla phurollela tente ya gagwe e kgahlišago godimo ga ona."
10 e dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e colocarei o seu trono sobre estas pedras que eu escondi, e ele irá estender seu pavilhão real sobre elas.
11 O tla tla gomme a otla naga ya Egipita. Mang le mang yo a swanelwago ke bolwetši bjo bo bolayago o tla otlwa ka bjona, mang le mang yo a swanelwago ke bothopša o tla išwa bothopša gomme mang le mang yo a swanelwago ke tšhoša o tla otlwa ka tšhoša."
11 E quando ele chegar, ele afligirá a terra do Egito, e entregará os que são para morte, à morte, e os que são para cativeiro, ao cativeiro, e os que são para a espada, à espada.
12 Ke tla gotša mollo dintlong tša medimo ya Egipita; yena o tla fiša medimo ye gomme a e iša bothopša, ke moka a iphuthela ka naga ya Egipita go etša ge modiši a iphuthela ka kobo ya gagwe, a tšwa moo ka khutšo."
12 E eu acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele os queimará, e os levará cativos. E ele adornar-se-á com a terra do Egito, como um pastor veste a sua roupa. E ele sairá dali em paz.
13 O tla pšhatlaganya dikokwane tša Bethe-shemeshe yeo e lego nageng ya Egipita; a fiša dintlo tša medimo ya Egipita ka mollo.”’”"
13 Ele também quebrará as imagens de Bete-Semes, que está na terra do Egito, e as casas dos deuses dos egípcios ele queimará a fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.