Jeremias 21
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Lentšu leo le tletšego Jeremia le etšwa go Jehofa, ge kgoši Tsedekia a be a mo romela Pashuri morwa wa Malakia le Tsefanya morwa wa Maaseya, moperisita, le re:"
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 “Hle re botšišetše go Jehofa, ka gobane Nebukadiretsara kgoši ya Babilona o lwa le rena. Mohlomongwe Jehofa o tla re direla e nngwe ya ditiro tša gagwe tše matla, e le gore kgoši e re gomele.”"
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 Jeremia a re go bona: “Se ke seo le tlago go se botša Tsedekia, le re:"
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 ‘Se ke seo Jehofa Modimo wa Isiraele a se boletšego: “Šefa ke retollela go lena dibetša tša ntwa tšeo di lego diatleng tša lena, tšeo ka tšona le lwago le kgoši ya Babilona le Bakaladea bao ba le rakeletšego ba le ka ntle ga morako, gomme ke tla di kgoboketša gare ga motse wo."
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 Ke tla lwa le lena ka seatla se se otlologilego le ka letsogo le matla le ka bogale le ka pefelo gotee le ka kgalefo e kgolo."
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 Ke tla otla badudi ba motse wo, motho gotee le phoofolo. Ba tla hwa ka leuba le legolo la bolwetši.”’"
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 “‘“Ka morago ga moo,” o re’alo Jehofa, “Tsedekia kgoši ya Juda le bahlanka ba gagwe le batho gotee le bao ba šetšego motseng wo bao ba phologilego leubeng la bolwetši, tšhošeng le tlaleng, ke tla ba gafela seatleng sa Nebukadiretsara kgoši ya Babilona, ke ba gafele le seatleng sa manaba a bona le seatleng sa bao ba tsomago moya wa bona, gomme o tla ba bolaya ka ntlha ya tšhoša. A ka se ba kwele bohloko, e bile a ka se ba šokelwe goba go ba gaugela.”’"
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 “O tla re go batho ba: ‘Se ke seo Jehofa a se boletšego: “Šefa ke bea tsela ya bophelo le tsela ya lehu pele ga lena."
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 Yo a dutšego ka go kgosela motseng wo o tla hwa ka tšhoša le ka tlala le ka leuba la bolwetši; eupša yo a tšwelago ka ntle gomme a ikgafela go Bakaladea bao ba le rakeletšego o tla dula a phela, o tla ithopela moya wa gagwe bjalo ka dithebola.”’"
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 “‘“Ke thatafišeditše motse wo sefahlego sa ka e le gore ke o senye, e sego bakeng sa tše botse,” o re’alo Jehofa. “O tla gafelwa seatleng sa kgoši ya Babilona gomme e tla o fiša ka mollo.”"
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 “‘Ge e le mabapi le ba lapa la kgoši ya Juda, lena ekwang lentšu la Jehofa."
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 Lena ba ntlo ya Dafida, se ke seo Jehofa a se boletšego a re: “Ahlolang ka toka mesong e mengwe le e mengwe gomme le hlakodiše yo a hulwago seatleng sa moradia, e le gore pefelo ya ka e se ke ya tšwa go etša mollo, ya fiša gomme gwa se be le yo a e timago ka baka la bobe bja ditiro tša lena.”’"
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 “‘Šefa ke lwa le wena, wena mosadi yo a dulago moeding, wena leswika la molaleng,’ o re’alo Jehofa. ‘Ge e le lena bao le rego: “Ke mang yo a tla theogago go tlo lwa le rena? Le gona ke mang yo a tla tsenago madulong a rena?”"
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 Ke tla ba ka le sekiša go ya ka dienywa tša ditiro tša lena,’ o re’alo Jehofa. ‘Ke tla tšhuma mollo sethokgweng sa mosadi yoo, gomme wona o tla fiša dilo ka moka tšeo di mo dikologilego.’”"
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.