Joel 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Tsebang gore mehleng yeo le nakong yeo ya ge ke tlo bušetša mathopša a Juda le a Jerusalema morago,"
1 Porquanto eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 ke tlo ba ka kgobokanya ditšhaba ka moka ka di theošetša moeding wa Jehoshafate; ke tlo di ahlolela gona moo ka baka la batho ba ka le bohwa bja ka Isiraele, yeo ba e gašantšego ditšhabeng; ba arolelana naga ya ka."
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, repartindo a minha terra.
3 Ba direla batho ba ka matengwa; ba ananya ngwana wa mošemane ka mogweba-ka-mmele, ngwana wa ngwanenyana ba mo rekiša ka beine e le gore ba nwe."
3 E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 “Le gona, le na le taba mang le nna, lena Tiro le Sidone le ba dilete ka moka tša Filisita? Na ke tsela yeo le itefeletšago go nna ka yona? Ge e ba le ntira ka tsela ye, ke tlo bušetša seo ka bjako le ka go akgofa dihlogong tša lena."
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom e todos os termos da Fenícia? É tal o pago que vós me dais? Pois, se me pagais assim, bem depressa farei cair a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 Gobane le tšere silifera ya ka le gauta ya ka gomme le išitše dilo tša ka tše dibotse ka ditempeleng tša lena;"
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro e as minhas coisas desejáveis e formosas metestes nos vossos templos;
6 bana ba Juda le bana ba Jerusalema le ba rekišeditše bana ba Bagerika, e le gore le ba iše kgole le selete sa gabo bona;"
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 bjale ke ba tsošetša gore ba tle ba etšwa lefelong leo le ba rekišeditšego go lona gomme ke tlo bušetša ditiro tša lena dihlogong tša lena."
7 eis que eu os moverei do lugar para onde os vendestes; e farei cair a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 Ke tla gafela barwa ba lena le barwedi ba lena diatleng tša barwa ba Juda, bona ba tlo ba gafela batho ba Sheba, e lego setšhaba seo se lego kgole kudu; gobane ke nna Jehofa yo a boletšego."
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas pela mão dos filhos de Judá, que os venderão aos de Seba, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 “Goeletšang gare ga ditšhaba le re: ‘Itokišetšeng ntwa! Tsošang banna ba matla! A ba batameleng! A bahlabani ka moka ba rotogeng!"
9 Proclamai isso entre as nações, santificai uma guerra; suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Megoma ya lena e direng ditšhoša gomme disekela tša lena le di dire marumo. Ge e le yo a fokolago anke a re: “Ke nna senatla.”"
10 Forjai espadas das vossas enxadas e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Etlang le thuše, lena ditšhaba ka moka tša kgauswi, ikgobokanyeng.’” Wena Jehofa, fološetša madira a gago lefelong leo."
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos (ó Senhor , faze descer ali os teus fortes!);
12 “Anke ditšhaba di tsoge di rotogele moeding wa Jehoshafate; gobane ke tla dula moo go ahlola ditšhaba ka moka tša kgauswi."
12 movam-se as nações e subam ao vale de Josafá; porque ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 “Tsenyang sekela gobane puno e budule. Theogang gobane segatelo sa morara se tletše. Digatelo di a falala; gobane bobe bja bona bo atile."
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares transbordam; porquanto a sua malícia é grande.
14 Mašabašaba a moeding wa kahlolo, gobane letšatši la Jehofa le batametše moeding wa kahlolo."
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Letšatši le kgwedi di tla swifala, le dinaledi di ka se phadime."
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 Jehofa o tla rora a le Tsione, o tla ntšha lentšu la gagwe a le Jerusalema. Ke moka legodimo le lefase di tla šišinyega; eupša Jehofa o tla ba setšhabelo sa batho ba gagwe le sebo sa bana ba Isiraele."
16 E o Senhor bramará de Sião e dará a sua voz de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Le tla tseba gore ke nna Jehofa Modimo wa lena, yo a dulago Tsione thabeng ya ka e kgethwa. Jerusalema e tla ba lefelo le lekgethwa; ge e le bašele ba ka se sa hlwa ba phatša go yona."
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, o monte da minha santidade; e Jerusalém será santidade; estranhos não passarão mais por ela.
18 “Mehleng yeo dithaba di tla rotha beine e bose, meboto yona e tla ela maswi, ge e le melapo ka moka ya Juda e tla ela meetse. Mothopo wa meetse o tla tšwa ntlong ya Jehofa, o tla nošetša moedi wa mafula wa Sithime."
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e dos outeiros manará leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 Ge e le Egipita e tla ba lešope; Edomo yona e tla ba lešoka la mašope ka baka la bošoro bjo ba bo dirilego bana ba Juda, ka go tšholla madi a se nago molato nageng ya bona."
19 O Egito se tornará uma assolação, e Edom se fará um deserto de solidão, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Eupša ge e le Juda go tla dulwa go yona go iša mehleng ya neng le neng gomme Jerusalema go tla dulwa go yona go iša melokong e sa felego."
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Madi a bona ao ke bego ke a lebelela e le a nago le molato ke tla a lebelela e le a se nago molato; Jehofa o tla be a dula Tsione.”"
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado, porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.