Isaías 63
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ke mang yo yo a tšwago Edomo, yo a aperego diaparo tša mebala e tagago a etšwa Botsera, yo a aperego diaparo tša gagwe tše di hlomphegago, a gwanta ka matla a gagwe a magolo? “Ke Nna yo a bolelago se se lokilego, Yena yo a nago le matla a magolo a go phološa.”"
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Ke ka baka la’ng diaparo tša gago di hwibitše gomme di le bjalo ka tša yo a gatakelago segatelong sa morara?"
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 “Ke gataketše morara segatelong ke nnoši, go se motho yo a nago le nna yo a tšwago ditšhabeng. Ke ba gataketše ke galefile ka ba ka ba gatakela ke befetšwe. Madi a bona a tsurutlago a thankgeditše diaparo tša ka gomme ke šilafaditše diaparo tša ka ka"
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 Gobane letšatši la tefetšo le pelong ya ka gomme ngwaga wa batho ba ka ba rekolotšwego o tlile."
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 Ke ile ka lebelela eupša gwa se be le yo a nthušago; ka makala eupša go be go se yo a nthekgago. Ke tlišitše phološo ka letsogo la ka gomme pefelo ya ka ke yona e ilego ya nthekga."
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 Ke gataketše ditšhaba ke galefile, ka di dira gore di tagwe ke pefelo ya ka gomme ka tšhollela madi a tšona a tsurutlago fase.”"
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 Ke tla bolela ka botho bja Jehofa, ke tla tumiša Jehofa ka tšohle tšeo Jehofa a re diretšego tšona, ka bolela le ka go loka mo gogolo mo a go bontšhitšego ba ntlo ya Isiraele mabapi le kgaugelo ya gagwe le boati bja botho bja gagwe."
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 Ke moka a re: “Ruri ke batho ba ka, e ka se be barwa ba maaka.” Ka gona e bile Mophološi wa bona."
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 Tlalelong ka moka ya bona le yena o be a tlalelwa. Moromiwa wa gagwe a ba phološa. Yena o ba rekolotše ka lerato la gagwe le lešoko la gagwe gomme a ba kuka le go ba rwala mehleng ka moka ya bogologolo."
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 Bona ba ile ba rabela ba kweša moya wa gagwe o mokgethwa bohloko. O be a fetogile lenaba la bona; yena a lwa le bona."
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Bona ba gopola mehleng ya kgalekgale, ba gopola mohlanka wa gagwe Moshe, ba re: “O kae Yo a re ntšhitšego lewatleng ka badiši ba mohlape wa gagwe? O kae Yo a tsentšego moya wa Gagwe o mokgethwa ka go yena?"
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 Yena yo a išago letsogo la Gagwe le lebotse seatleng sa le letona sa Moshe; Yo a aroganyago meetse ka pele ga rena gore a itirele leina le lebotse la neng le neng;"
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 Yo a re phatšišago meetseng a bilogago e le gore, go etša pere lešokeng, re se kgopše?"
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 Go etša ge phoofolo e theogela moeding, le moya wa Jehofa o ile wa ba khutšiša.” Ka gona o hlahlile batho ba gago e le gore o itirele leina le lebotse."
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Lebelela o le legodimong o bone o le bodulong bja gago bjo bo phagamego bjo bokgethwa le bjo bobotse. E kae phišego ya gago le matla a gago a magolo, lešoko la gago le kgaugelo ya gago? Ga ke sa di bona."
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 Ka gobane wena o Tatago rena; gaešita le ge Aborahama mohlomongwe a be a sa re tsebe le Isiraele mohlomongwe a sa re tsebe, fela wena Jehofa, o Tatago rena. Morekolodi wa rena wa kgalekgale ke lona leina la gago."
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 Wena Jehofa, ke ka baka la’ng o re lesa re aroga ditseleng tša gago? Ke ka baka la’ng o thatafiša dipelo tša rena gore di se go boife? Boa hle ka baka la bahlanka ba gago, meloko ya bohwa bja gago."
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 Setšhaba sa gago se kile sa tšea naga ye ka lebakanyana e le bohwa bja sona. Manaba a rena a gataketše sekgethwa sa gago."
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 Re bjalo ka bao o sa kago wa ba buša go tloga kgale, bjalo ka bao ba sa kago ba bitšwa ka leina la gago."
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.