Isaías 54
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “Goelela ka lethabo, wena mosadi wa moopa yo a sa kago a belega! Hlalala o hlabe mokgoši wa lethabo gomme o hlabe mokgolokwane, wena yo a sa kago a ba le mahloko a pelego, ka gobane bana ba yo a lahlilwego ke ba bantši kudu go feta bana ba mosadi yo a nago le monna,” go boletše Jehofa."
1 Jerusalém, você nunca teve filhos, você nunca sentiu dores de parto, mas agora cante e grite de alegria, pois o “A mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
2 “Katološa tente ya gago. Anke o ahlamiše diseila tša tente tša taberenakele ya gago e kgolo. O se ke wa tšhaba. Dira dithapo tša ditente tša gago e be tše ditelele gomme o tseme dimapolo tšeo tša tente ya gago ka go tia."
2 Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
3 O tla nabela ka go le letona le ka go le letshadi, gomme bana ba gago ba tla thopa le ditšhaba, e bile ba tla dula le metseng ya mašope."
3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
4 O se ke wa boifa, ka gobane o ka se hlabišwe dihlong; o se ke wa ikwa o kokobeditšwe, ka gobane o ka se nyamišwe. O tla lebala le dihlong tša mehleng ya bofseng bja gago, le kgobošo ya go dula ga gago o le mohlologadi o ka se sa e gopola le ka mohla.”"
4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
5 “Modiri wa gago yo Mogolo ke yena monna wa gago, leina la gagwe ke Jehofa wa madira; Mokgethwa wa Isiraele ke Morekolodi wa gago. O tla bitšwa Modimo wa lefase ka moka."
5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
6 Ka gobane Jehofa o go biditše o le bjalo ka ge eka o be o le mosadi yo a tlogetšwego le yo a kwelego bohloko moyeng, e bile o le bjalo ka mosadi wa mehleng ya bofseng bja gago yo a ilego a lahlwa,” go boletše Modimo wa gago."
6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o O seu Deus diz: “Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
7 “Ke go tlogetše ka lebakanyana feela, eupša ke tla go kgoboketša ka kgaugelo e kgolo."
7 Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
8 Ke go utetše sefahlego sa ka ka lefula la kgalefo ka lebakanyana feela, eupša ke tla go gaugela ka botho go iša mehleng ya neng le neng,” go boletše Morekolodi wa gago, Jehofa."
8 Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.” É isso o que diz o
9 “Go nna se se swana feela le mehleng ya Noa. Go etša ge ke ile ka ena gore meetsefula a mehleng ya Noa a ka se sa hlwa a feta ka godimo ga lefase, ka gona ke enne gore nka se go galefele goba go go kgalemela."
9 O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
10 Dithaba di ka tlošwa, meboto e ka thekesela, eupša botho bja ka bo ka se tlošwe go wena, le kgwerano ya ka ya khutšo e ka se thekesele,” go boletše Jehofa, Yena yo a go gaugelago."
10 As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha É isso o que diz o que tem amor por você.
11 “Wena mosadi yo a hlakišwago, yo a tšubutlwago ke ledimo le yo a sa homotšwego, šefa ke tšhela leraga le thata maswikeng a gago, ke tla thea motheo wa gago ka maswika a bohlokwa ao a bitšwago safire."
11 O Senhor Deus diz: “Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de
12 Ke tla aga dibo tša gago ka maswika a rubi, ka aga dikgoro tša gago ka maswika a hwibitšego wa mollo gomme mellwane ya gago ka moka ka e aga ka maswika a mabotsebotse."
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de as suas muralhas, de pedras preciosas.
13 Bana ba gago ka moka e tla ba batho ba rutwago ke Jehofa gomme khutšo ya bana ba gago e tla ata."
13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores, e eles viverão em paz e segurança.
14 O tla ema ka go tia tokong. O tla ba kgole le kgatelelo—ka gobane o ka se boife selo—gomme o tla ba kgole le selo le ge e le sefe seo se tšhošago, ka gobane se ka se go batamele."
14 Você será fundada sobre a justiça e por isso viverá segura, livre para sempre da violência e do terror.
15 Ge e ba motho a ka go hlasela, o tla be a sa laelwa ke nna. Mang le mang yo a go hlaselago o tla wa ka baka la gago.”"
15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem; você derrotará todos os que lutarem contra você.
16 “Bonang! Ke bopile setsebi sa mošomo wa diatla, sona seo se butšwetšago mollo wa magala gomme sa rula sebetša ka bokgoni bja sona. Ke Nna yo a bopilego mosenyi yo a senyago."
16 “Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
17 Sebetša le ge e le sefe seo se rulelwago go lwa le wena se ka se atlege gomme leleme le ge e le lefe leo le go hlaselago kahlolong o tla le ahlola. Bjo ke bohwa bja bahlanka ba Jehofa gomme toko ya bona e tšwa go nna,” o re’alo Jehofa."
17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você, e, se alguém for ao tribunal para acusá-la, você não será condenada. O que eu faço pelos meus eu lhes dou a vitória.” O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.