Isaías 53
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ke mang yo a dumetšego seo re se kwelego? Le gona Jehofa o utolletše bomang matla a gagwe?"
1 Quem creu em nossa mensagem? A quem o S
2 O tla tšwelela go etša thabe pele ga yoo, a etša modu nageng e se nago meetse. Ga a na ponagalo e kgahlišago le ge e le letago; ge re mmona, e ka se be ka ponagalo yeo re ka mo ratago a le ka yona."
2 Meu servo cresceu em sua presença, como tenro broto verde, como raiz em terra seca. Não havia nada de belo nem majestoso em sua aparência, nada que nos atraísse.
3 O ile a nyatšwa le go phengwa ke batho, motho yo a tsebago mahloko le go tlwaelana le bolwetši. Yo re mo furaletšego e le gore re se ke ra lebelela sefahlego sa gagwe. O ile a nyatšwa gomme re mo tšere e le yo e sego wa bohlokwa."
3 Foi desprezado e rejeitado, homem de dores, que conhece o sofrimento mais profundo. Demos as costas para ele e desviamos o olhar; ele foi desprezado, e não nos importamos.
4 Ruri malwetši a rena o ile a a rwala; ge e le mahloko a rena o a šikere. Lega go le bjalo rena re mo tšere e le yo a otlilwego, a itiwa le go hlokofatšwa ke Modimo."
4 Apesar disso, foram as nossas enfermidades que ele tomou sobre si, e foram as nossas doenças que pesaram sobre ele. Pensamos que seu sofrimento era castigo de Deus, castigo por sua culpa.
5 Eupša o ile a hlabja ka baka la go tshela ga rena molao; o ile a šilakanywa ka baka la diphošo tša rena. Go otlwa ga gagwe go be go reretšwe gore re be le khutšo, le gona ka baka la dintho tša gagwe re fodišitšwe."
5 Mas ele foi ferido por causa de nossa rebeldia e esmagado por causa de nossos pecados. Sofreu o castigo para que fôssemos restaurados e recebeu açoites para que fôssemos curados.
6 Ka moka ga rena re ile ra ralala go etša dinku; yo mongwe le yo mongwe a leba tseleng ya gagwe; Jehofa o dirile gore diphošo tša rena ka moka di be go yena yoo."
6 Todos nós nos desviamos como ovelhas; deixamos os caminhos de Deus para seguir os nossos caminhos. E, no entanto, o S os pecados de todos nós.
7 O be a gateletšwe, fela o ile a ikgafela go hlakišwa; lega go le bjalo ga se a ka a bula molomo wa gagwe. O ile a tlišwa tlhabong go etša nku; go etša nku ya tshadi yeo e homotšego pele ga bakoti ba yona, le yena a ka se ahlamiše molomo wa gagwe."
7 Ele foi oprimido e humilhado, mas não disse uma só palavra. Foi levado como cordeiro para o matadouro; como ovelha muda diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
8 O be a gateletšwe gomme a tlošwa ntle le gore a ahlolwe ka toka; ke mang yo a ka itshwenyago ka ditaba ka botlalo tša moloko wa gagwe? O ile a kgaolwa nageng ya ba ba phelago. O ile a otlwa ka baka la go tshela ga batho ba ka molao."
8 Condenado injustamente, foi levado embora. Ninguém se importou de ele morrer sem deixar descendentes, de sua vida ser cortada no meio do caminho. Mas ele foi ferido mortalmente por causa da rebeldia do meu povo.
9 Ge a ehwa, o tla dira gore lebitla la gagwe le be gare ga ba kgopo le bahumi, go sa šetšwe gore ga se a dira bošoro le gore ga se gwa hwetšwa bofora molomong wa gagwe."
9 Não havia cometido nenhuma injustiça e jamais havia enganado alguém. Ainda assim, foi sepultado como criminoso, colocado no túmulo de um homem rico.
10 Eupša Jehofa yena o ratile gore a mo šilakanye; o dirile gore a babje. Modimo, ge o ka neela moya wa gagwe e le sebego sa molato, yena o tla bona bana ba gagwe, o tla telefatša matšatši a gagwe gomme seo se kgahlago Jehofa se tla atlega ka seatla sa gagwe."
10 Fazia parte do plano do S enhor esmagá-lo e causar-lhe dor. Quando, porém, sua vida for entregue como oferta pelo pecado, ele terá muitos descendentes. Terá vida longa, e o plano do S
11 Ka baka la go tshwenyega ga moya wa gagwe o tla bona, a kgotsofala. Ka tsebo ya gagwe moloki, mohlanka wa ka, o tla tlišetša batho ba bantši boemo bja go loka; yena o tla rwala diphošo tša bona."
11 Quando ele vir tudo que resultar de sua angústia, ficará satisfeito. E, por causa de tudo que meu servo justo passou, ele fará que muitos sejam considerados justos, pois levará sobre si os pecados deles.
12 Ka baka leo ke tla mo nea karolo le ba bantši, o tla abaganya dithebola le bagale ka gobane o tšholotše moya wa gagwe go fihla lehung, le gona o badilwe le batshedi ba molao; yena o ile a rwala sebe sa ba bantši, a phophothela batshedi ba molao."
12 Eu lhe darei as honras de um soldado vitorioso, pois ele se expôs à morte. Foi contado entre os rebeldes; levou sobre si a culpa de muitos e intercedeu pelos pecadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.