Isaías 53
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ke mang yo a dumetšego seo re se kwelego? Le gona Jehofa o utolletše bomang matla a gagwe?"
1 O povo diz: “Quem poderia crer naquilo que acabamos de ouvir? Quem diria que o
2 O tla tšwelela go etša thabe pele ga yoo, a etša modu nageng e se nago meetse. Ga a na ponagalo e kgahlišago le ge e le letago; ge re mmona, e ka se be ka ponagalo yeo re ka mo ratago a le ka yona."
2 Pois o Senhor quis que o seu servo aparecesse como uma plantinha que brota e vai crescendo em terra seca. Ele não era bonito nem simpático, nem tinha nenhuma beleza que chamasse a nossa atenção ou que nos agradasse.
3 O ile a nyatšwa le go phengwa ke batho, motho yo a tsebago mahloko le go tlwaelana le bolwetši. Yo re mo furaletšego e le gore re se ke ra lebelela sefahlego sa gagwe. O ile a nyatšwa gomme re mo tšere e le yo e sego wa bohlokwa."
3 Ele foi rejeitado e desprezado por todos; ele suportou dores e sofrimentos sem fim. Era como alguém que não queremos ver; nós nem mesmo olhávamos para ele e o desprezávamos.
4 Ruri malwetši a rena o ile a a rwala; ge e le mahloko a rena o a šikere. Lega go le bjalo rena re mo tšere e le yo a otlilwego, a itiwa le go hlokofatšwa ke Modimo."
4 “No entanto, era o nosso sofrimento que ele estava carregando, era a nossa dor que ele estava suportando. E nós pensávamos que era por causa das suas próprias culpas que Deus o estava castigando, que Deus o estava maltratando e ferindo.
5 Eupša o ile a hlabja ka baka la go tshela ga rena molao; o ile a šilakanywa ka baka la diphošo tša rena. Go otlwa ga gagwe go be go reretšwe gore re be le khutšo, le gona ka baka la dintho tša gagwe re fodišitšwe."
5 Porém ele estava sofrendo por causa dos nossos pecados, estava sendo castigado por causa das nossas maldades. Nós somos curados pelo castigo que ele sofreu, somos sarados pelos ferimentos que ele recebeu.
6 Ka moka ga rena re ile ra ralala go etša dinku; yo mongwe le yo mongwe a leba tseleng ya gagwe; Jehofa o dirile gore diphošo tša rena ka moka di be go yena yoo."
6 Todos nós éramos como ovelhas que se haviam perdido; cada um de nós seguia o seu próprio caminho. Mas o fez com que ele sofresse o castigo que nós merecíamos.
7 O be a gateletšwe, fela o ile a ikgafela go hlakišwa; lega go le bjalo ga se a ka a bula molomo wa gagwe. O ile a tlišwa tlhabong go etša nku; go etša nku ya tshadi yeo e homotšego pele ga bakoti ba yona, le yena a ka se ahlamiše molomo wa gagwe."
7 “Ele foi maltratado, mas aguentou tudo humildemente e não disse uma só palavra. Ficou calado como um cordeiro que vai ser morto, como uma ovelha quando cortam a sua lã.
8 O be a gateletšwe gomme a tlošwa ntle le gore a ahlolwe ka toka; ke mang yo a ka itshwenyago ka ditaba ka botlalo tša moloko wa gagwe? O ile a kgaolwa nageng ya ba ba phelago. O ile a otlwa ka baka la go tshela ga batho ba ka molao."
8 Foi preso, condenado e levado para ser morto, e ninguém se importou com o que ia acontecer com ele. Ele foi expulso do mundo dos vivos, foi morto por causa dos pecados do nosso povo.
9 Ge a ehwa, o tla dira gore lebitla la gagwe le be gare ga ba kgopo le bahumi, go sa šetšwe gore ga se a dira bošoro le gore ga se gwa hwetšwa bofora molomong wa gagwe."
9 Foi sepultado ao lado de criminosos, foi enterrado com os ricos, embora nunca tivesse cometido crime nenhum, nem tivesse dito uma só mentira.”
10 Eupša Jehofa yena o ratile gore a mo šilakanye; o dirile gore a babje. Modimo, ge o ka neela moya wa gagwe e le sebego sa molato, yena o tla bona bana ba gagwe, o tla telefatša matšatši a gagwe gomme seo se kgahlago Jehofa se tla atlega ka seatla sa gagwe."
10 O Senhor Deus diz: “Eu quis maltratá-lo, quis fazê-lo sofrer. Ele ofereceu a sua vida como e por isso terá uma vida longa e verá os seus descendentes. Ele fará com que o meu plano dê certo.
11 Ka baka la go tshwenyega ga moya wa gagwe o tla bona, a kgotsofala. Ka tsebo ya gagwe moloki, mohlanka wa ka, o tla tlišetša batho ba bantši boemo bja go loka; yena o tla rwala diphošo tša bona."
11 Depois de tanto sofrimento, ele será feliz; por causa da sua dedicação, ele ficará completamente satisfeito. O meu servo não tem pecado, mas ele sofrerá o castigo que muitos merecem, e assim os pecados deles serão perdoados.
12 Ka baka leo ke tla mo nea karolo le ba bantši, o tla abaganya dithebola le bagale ka gobane o tšholotše moya wa gagwe go fihla lehung, le gona o badilwe le batshedi ba molao; yena o ile a rwala sebe sa ba bantši, a phophothela batshedi ba molao."
12 Por isso, eu lhe darei um lugar de honra; ele receberá a sua recompensa junto com os grandes e os poderosos. Pois ele deu a sua própria vida e foi tratado como se fosse um criminoso. Ele levou a culpa dos pecados de muitos e orou pedindo que eles fossem perdoados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.