Isaías 29
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “Go madimabe Ariele, wena Ariele motse woo Dafida a bego a hlomile mešaša go wona! Hlatlamanyang nywaga; latelelanyang menyanya."
1 Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2 Ke tla thatafišetša Ariele dilo, go tla ba le manyami le dillo gomme yona go nna e tla etša sebešo sa aletare ya Modimo."
2 e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue.
3 Ke tla hloma mešaša mahlakoreng a gago ka moka, ke tla go rakelela ka legora gomme ka go dikanetša ka dibo."
3 Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
4 O tla kokobetšwa e le gore o bolele o le fase, polelo ya gago e tlo kwagalela fase bjalo ka ge eka e tšwa leroleng. Lentšu la gago le tla tšwa fase go etša la motho yo a dirišanago le meoya e mebe, polelo ya gago ya tswirinya leroleng."
4 A cidade será arrasada, e os seus moradores ficarão caídos no chão; falarão como se fossem espíritos, cochichando e murmurando como fantasmas. o aquela multidão de estrangeiros. Com trovões, terremotos e estrondos, com ventanias, tempestades e fogo devorador, ele fará os inimigos virarem um pó fino; eles serão como a palha que o vento carrega.
5 Lešaba la bao o sa ba tsebego le tla etša lerole gomme la dinkgwete la etša mooko o tšewago ke moya. Se se tla direga gateetee ka mo go sa letelwago."
5 — ausente —
6 Jehofa wa madira o tla le šetša a le hlakodiša ka modumo wa legadima, tšhišinyego ya lefase, le ka modumo o mogolo, phefo e kgolo, ledimo le kgabo ya mollo o tšhumago.”"
6 — ausente —
7 Go tla direga bjalo ka ge eka ke torong, ponong ya bošego, mabapi le lešaba la ditšhaba ka moka tšeo di lwago le motse wa Ariele, gaešita le bohle bao ba lwago le wona le dibo tša go o dikanetša gotee le bao ba o thatafišetšago dilo."
7 Aí todos os inimigos que estiverem atacando “O Altar de Deus”, todos os exércitos que estiverem cercando a cidade com rampas de ataque desaparecerão como se fossem um sonho ou uma visão.
8 Ee, go tla etša ge motho yo a swerwego ke tlala a lora a eja, eupša ge a phafoga a kwa a swerwe ke tlala; go tla etša ge motho yo a nyorilwego a lora a enwa, eupša ge a phafoga a kwa a lapile gomme a nyorilwe; se ke seo se tla diragalelago lešaba ka moka la ditšhaba tšeo di lwago le Thaba ya Tsione."
8 Todas as nações que atacarem o monte Sião serão como um homem faminto que sonha que está comendo e acorda ainda com fome; serão como uma pessoa sedenta que sonha que está bebendo água e acorda ainda com sede.
9 Gakanegang gomme le tlabege; iphoufatšeng gomme le foufale. Ba tagilwe, eupša ga ba tagwa ke beine; ba a thekesela, eupša ga ba thekesedišwe ke bjala."
9 Continuem sendo tolos, se quiserem! Continuem cegos, se preferirem! E, sem terem tomado vinho ou cerveja, fiquem bêbados e andem por aí tontos.
10 Jehofa o le robaditše boroko bjo bogolo bja moya; o tswaletše mahlo a lena, e lego baporofeta, gomme o khurumeditše dihlogo tša lena, e lego baboni."
10 Pois o Senhor Deus fez com que vocês caíssem num sono profundo; ele cobriu as cabeças de vocês e fechou os seus olhos. As cabeças e os olhos são os que não veem as visões que Deus envia.
11 Pono ya tše ka moka go lena e etša mantšu a puku yeo e tswaletšwego, yeo ba e neago motho yo a tsebago go bala, ba re go yena: “Anke o bale puku ye ka go hlaboša,” yena a re: “Ga ke kgone go e bala, ka gobane e tswaletšwe”;"
11 Agora, para vocês, todas as visões são como se fossem uma mensagem escrita num livro fechado e lacrado. Se levarem o livro para alguém que sabe ler e pedirem que leia a mensagem, a pessoa dirá: “Não posso; o livro está lacrado.”
12 puku e tla newa yo mongwe yo a sa tsebego go bala, ke moka ba re go yena: “Anke o bale puku ye ka go hlaboša,” gomme yena a re: “Ga ke tsebe go bala le gatee.”"
12 E, se pedirem a alguém que não sabe ler, a pessoa dirá: “Não sei ler.”
13 Jehofa o re: “Ka ge batho ba ba mpatamela ka molomo e bile ba ntagafatša ka melomo feela mola dipelo tša bona di le kgole le nna gomme go ithuta ga bona ditaelo tša batho ba go tšea e le go mpoifa,"
13 O Senhor diz: “Esse povo ora a mim com a boca e me louva com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A religião que eles praticam não passa de doutrinas e ensinamentos humanos que eles só sabem repetir de cor.
14 ka gona ke nna yo, yena yo a tlago go dira gape ka mo go makatšago bathong ba, a dira ka mokgwa o makatšago le ka seo se makatšago; bohlale bja dihlalefi tša bona bo tla fela gomme temogo ya dihlalefi tša bona e tla utega.”"
14 Por isso, mais uma vez vou deixar esse povo espantado com as coisas estranhas e terríveis que farei no meio dele. Com toda a sua sabedoria, os seus sábios não poderão explicá-las, e o conhecimento dos que são instruídos não adiantará nada.”
15 Go madimabe bao ba iphihlago ge ba utela Jehofa morero wa bona, bao ditiro tša bona di bonalago leswiswing, mola ba re: “Ke mang yo a re bonago, ke mang yo a tsebago ka rena?”"
15 Ai dos que escondem os seus planos do Senhor , que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
16 Lena ba menagano e kgopamego! Na mmopi yo a bopago ka letsopa a ka lekanywa le letsopa? Na selo seo se dirilwego se ka bolela ka modiri wa sona sa re: “Ga se a ntira”? Na selo seo se hlamilwego se ka bolela ka mohlami wa sona sa re: “Ga se a kwešiša”?"
16 Vocês invertem as coisas, como se o barro valesse mais do que o oleiro! O pote não vai dizer ao homem que o fez: “Você não me fez.” Uma vasilha não dirá ao oleiro: “Você não sabe o que está fazendo.”
17 Na ga go a šala lebakanyana feela gore Libanoni e fetošwe serapa sa dienywa, le gona na serapa sa dienywa se ka swantšhwa le sethokgwa?"
17 Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
18 Mohlang woo difoa di tla kwa mantšu a puku ye gomme mahlo a difofu a tla bona gaešita le kgamping ya leswiswi le leswiswing."
18 Naquele dia, os surdos ouvirão a mensagem que será lida no livro fechado e lacrado, e os cegos ficarão livres da escuridão e poderão ver.
19 Ba boleta ba tla thabela Jehofa kudu, le badiidi bao ba lego gare ga batho ba tla thabela Mokgethwa wa Isiraele,"
19 O Senhor dará alegria aos necessitados, o Santo Deus de Israel fará com que os pobres fiquem alegres.
20 ka gobane nkgwete e tla fedišwa, moikgantšhi a se sa ba gona, gomme bohle bao ba dulago ba phakgametše go senya ba tla fedišwa,"
20 Pois Deus acabará com os que exploram o seu povo; os que zombam de Deus serão destruídos, e os que fazem planos para prejudicar os outros desaparecerão.
21 bao ba dirago gore motho a senye ka mantšu a gagwe, le bao ba beelago yo a neago kgalemelo kgorong molaba, le bao ba fapošago moloki ka dingangišano tša lefeela."
21 Deus acabará com os que acusam os outros falsamente; acabará com os que procuram enganar os juízes e com os que, por meio de mentiras, conseguem que os inocentes sejam condenados.
22 Ka gona se ke seo Jehofa yo a lopolotšego Aborahama a se boditšego ntlo ya Jakobo a re: “Jakobo a ka se hlabje ke dihlong, le gona sefahlego sa gagwe se ka se sehlefale;"
22 Portanto, o Senhor , que livrou Abraão de perigos, diz o seguinte a respeito do povo de Israel: “O meu povo não ficará desiludido outra vez, eles nunca mais sentirão vergonha.
23 ge a bona bana ba gagwe bao e lego modiro wa diatla tša ka ba le go yena, bona ba tla kgethagatša leina la ka le go kgethagatša Mokgethwa wa Jakobo gomme ba boifa Modimo wa Isiraele."
23 Pois, quando virem o que vou fazer no meio deles, confessarão que o meu nome é santo, reconhecerão que eu sou o Santo Deus de Israel e me
24 Bao ba fošago menaganong ya bona ba tla kwešiša, gaešita le bao ba ngunangunago ba tla hwetša thuto.”"
24 Então os que perderam o juízo se tornarão sábios, e os que se revoltaram contra mim aceitarão os meus ensinamentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.