Isaías 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Go tlo tšwa thabe kutung ya Jese; medung ya gagwe go tla hloga lehlogedi le le enywago."
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Moya wa Jehofa o tla dula go yena, e lego moya wa bohlale le wa kwešišo, moya wa keletšo le wa matla, moya wa tsebo le wa go boifa Jehofa;"
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 o tla thabela go boifa Jehofa. A ka se ahlole go ya ka seo a se bonago ka mahlo feela goba go fo kgalema go ya ka seo a se kwelego ka ditsebe tša gagwe."
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 O tla ahlola babotlana ka toko, a kgalema batho ba boleta ba lefase ka go loka. O tla otla lefase ka kgati ya molomo wa gagwe; ka moya wa molomo wa gagwe a bolaya yo kgopo."
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Toko e tla ba lepanta la dinoka tša gagwe gomme potego ya ba lepanta la matheka a gagwe."
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 Phiri e tla dula le kgapana, lepogo le tla robala le putšanyane, namane le tawana ya mariri le phoofolo e nonnego di dule gotee; mošemane yo monyenyane o tla di etelela pele."
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 Kgomo e tlo fula gotee le bere; bana ba tšona ba tla robala gotee. Tau le yona e tla fula bjang go fo swana le poo."
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Ngwana yo a amušwago o tla bapala moleteng wa peetla; ngwana yo a tshwelego letswele o tla bea seatla sa gagwe moleteng wa noga ya mpholo."
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 Di ka se gobatše goba tša senya thabeng ka moka ya ka e kgethwa; ka gobane lefase le tla tlala tsebo ya Jehofa go etša ge meetse a khurumeditše lewatle."
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Mohlang woo modu wa Jese o tla ema e le sešupo merafong. Ditšhaba di tla retologela go yena bakeng sa tlhahlo gomme lefelo leo a dulago go lona e tla ba la letago."
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 Mohlang woo Jehofa o tla buša a otlolla seatla sa gagwe ka lekga la bobedi gore a kgoboketše mašaledi a batho ba gagwe ao a šetšego, a etšwa Asiria, Egipita, Patorose, Kushe, Elama, Shineara, Hamathi le dihlakahlakeng tša lewatle."
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 Modimo o tla emiša sefoka ditšhabeng, a kgoboketša bao ba gašanego ba Isiraele; o tla kgoboketša bao ba gašanego ba Juda ba etšwa dikhutlong tše nne tša lefase."
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 Lehufa la Efuraime le tla fela, le bao e lego manaba a Juda ba tla fedišwa. Efuraime yona e ka se hufegele Juda, Juda le yona e ka se be lenaba la Efuraime."
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 Di tla fofela legetleng la Bafilisita ka bodikela; di tla hula barwa ba ka Bohlabela. Di tla iša seatla sa tšona go Edomo le Moaba, barwa ba Amoni e tla ba balata ba tšona."
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 Jehofa o tla kgaola leleme la lewatle la Egipita gomme ka phišo ya moya wa gagwe a emišetša Noka seatla ka go e tšhošetša. O tla otla melatswana ya yona e šupago, a tshediša batho go yona ba rwele diramphašane."
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 Go tla ba le tsela e kgolo e tšwago Asiria bakeng sa mašaledi a setšhaba sa gagwe ao a šetšego, go etša ge Isiraele e ile ya ba le yona mohlang e be e etšwa nageng ya Egipita."
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.