Isaías 11

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Go tlo tšwa thabe kutung ya Jese; medung ya gagwe go tla hloga lehlogedi le le enywago."
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes, um renovo.
2 Moya wa Jehofa o tla dula go yena, e lego moya wa bohlale le wa kwešišo, moya wa keletšo le wa matla, moya wa tsebo le wa go boifa Jehofa;"
2 Repousará sobre ele o Espírito do Senhor , o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 o tla thabela go boifa Jehofa. A ka se ahlole go ya ka seo a se bonago ka mahlo feela goba go fo kgalema go ya ka seo a se kwelego ka ditsebe tša gagwe."
3 Deleitar-se-á no temor do Senhor ; não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 O tla ahlola babotlana ka toko, a kgalema batho ba boleta ba lefase ka go loka. O tla otla lefase ka kgati ya molomo wa gagwe; ka moya wa molomo wa gagwe a bolaya yo kgopo."
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra; ferirá a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Toko e tla ba lepanta la dinoka tša gagwe gomme potego ya ba lepanta la matheka a gagwe."
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade, o cinto dos seus rins.
6 Phiri e tla dula le kgapana, lepogo le tla robala le putšanyane, namane le tawana ya mariri le phoofolo e nonnego di dule gotee; mošemane yo monyenyane o tla di etelela pele."
6 O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito; o bezerro, o leão novo e o animal cevado andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Kgomo e tlo fula gotee le bere; bana ba tšona ba tla robala gotee. Tau le yona e tla fula bjang go fo swana le poo."
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; o leão comerá palha como o boi.
8 Ngwana yo a amušwago o tla bapala moleteng wa peetla; ngwana yo a tshwelego letswele o tla bea seatla sa gagwe moleteng wa noga ya mpholo."
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 Di ka se gobatše goba tša senya thabeng ka moka ya ka e kgethwa; ka gobane lefase le tla tlala tsebo ya Jehofa go etša ge meetse a khurumeditše lewatle."
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 Mohlang woo modu wa Jese o tla ema e le sešupo merafong. Ditšhaba di tla retologela go yena bakeng sa tlhahlo gomme lefelo leo a dulago go lona e tla ba la letago."
10 Naquele dia, recorrerão as nações à raiz de Jessé que está posta por estandarte dos povos; a glória lhe será a morada.
11 Mohlang woo Jehofa o tla buša a otlolla seatla sa gagwe ka lekga la bobedi gore a kgoboketše mašaledi a batho ba gagwe ao a šetšego, a etšwa Asiria, Egipita, Patorose, Kushe, Elama, Shineara, Hamathi le dihlakahlakeng tša lewatle."
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Modimo o tla emiša sefoka ditšhabeng, a kgoboketša bao ba gašanego ba Isiraele; o tla kgoboketša bao ba gašanego ba Juda ba etšwa dikhutlong tše nne tša lefase."
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e os dispersos de Judá recolherá desde os quatro confins da terra.
13 Lehufa la Efuraime le tla fela, le bao e lego manaba a Juda ba tla fedišwa. Efuraime yona e ka se hufegele Juda, Juda le yona e ka se be lenaba la Efuraime."
13 Afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão eliminados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Di tla fofela legetleng la Bafilisita ka bodikela; di tla hula barwa ba ka Bohlabela. Di tla iša seatla sa tšona go Edomo le Moaba, barwa ba Amoni e tla ba balata ba tšona."
14 Antes, voarão para sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; contra Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Jehofa o tla kgaola leleme la lewatle la Egipita gomme ka phišo ya moya wa gagwe a emišetša Noka seatla ka go e tšhošetša. O tla otla melatswana ya yona e šupago, a tshediša batho go yona ba rwele diramphašane."
15 O Senhor destruirá totalmente o braço do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete canais, de sorte que qualquer o atravessará de sandálias.
16 Go tla ba le tsela e kgolo e tšwago Asiria bakeng sa mašaledi a setšhaba sa gagwe ao a šetšego, go etša ge Isiraele e ile ya ba le yona mohlang e be e etšwa nageng ya Egipita."
16 Haverá caminho plano para o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, como o houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.