Gênesis 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ka morago ga moo Aborama a rotoga a tšwa Egipita, yena le mosadi wa gagwe le tšohle tšeo a bego a na le tšona, gomme Lota o be a na le yena, a leba Negebe."
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Aborama o be a humile kudu ka mehlape, silifera le gauta."
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 A tšama a hloma mešaša a e hlomolla go tloga Negebe go ya Bethele, e lego lefelo leo tente ya gagwe e bego e le go lona pele kua magareng ga Bethele le Ai,"
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 a ya lefelong leo a bego a dirile aletare ka lekga la pele; Aborama a bitša leina la Jehofa gona moo."
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Bjale Lota yoo a bego a sepedišana le Aborama, le yena o be a na le dinku, dikgomo le ditente."
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Ka gona naga ya se ba dumelele gore ba dule gotee, ka gobane dithoto tša bona e be e le tše dintši gomme ba be ba sa kgone go dula felo gotee."
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Gwa tsoga ntwa magareng ga badiši ba diruiwa tša Aborama le badiši ba diruiwa tša Lota; ka nako yeo Bakanana le Baperetse ba be ba dula mo nageng yeo."
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Ka gona Aborama a re go Lota: “Anke o se dumelele gore go tšwele pele go na le ntwa magareng ga ka le wena le magareng ga badiši ba ka le badiši ba gago, ka gobane re barwarre."
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Na naga ka moka ga e pele ga gago? A re arogane, hle. Ge e ba o eya ka go le letshadi nna ke tla ya ka go le letona; eupša ge e ba o eya ka go le letona nna ke tla ya ka go le letshadi.”"
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Ka gona Lota a emiša mahlo a bona Selete ka moka sa Noka ya Jorodane, a bona gore selete seo ka moka se be se na le meetse a mantši pele ga ge Jehofa a senya Sodoma le Gomora, se etša serapa sa Jehofa, se etša naga ya Egipita go fihla ka Tsoare."
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Lota a ikgethela Selete ka moka sa Noka ya Jorodane gomme a hudušetša mošaša wa gagwe ka bohlabela. Ke moka ba arogana."
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Aborama a dula nageng ya Kanana, eupša Lota a dula kgauswi le metse ya Selete seo. Mafelelong a hloma tente ya gagwe kgauswi le Sodoma."
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Batho ba Sodoma e be e le ba babe e bile e le badiradibe ba bagolo pele ga Jehofa."
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Ka morago ga ge Lota a arogane le Aborama, Jehofa a bolela le yena a re: “Hle anke o emiše mahlo o lebelele o le moo o lego gona, o lebelele ka leboa, ka borwa, ka bohlabela le ka bodikela,"
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 gobane naga ka moka yeo o e lebeletšego ke tlo e nea wena le peu ya gago go iša mehleng ya neng le neng."
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Ke tla dira gore peu ya gago e lekane le lerole la lefase, gore ge e ba go ka ba le motho yo a ka kgonago go bala lerole la lefase, gona peu ya gago e ka balega."
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Ema, phatša naga ka botelele le bophara bja yona, gobane ke tlo go nea yona.”"
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Ka gona Aborama a dula moo ditenteng. Ka morago a tla a dula dihlareng tše kgolo tša Mamure, tšeo di lego Heburone; a agela Jehofa aletare moo."
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.