Esdras 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ka kgwedi ya bošupa bana ba Isiraele ba be ba le metseng ya bona. Ke moka batho ba ipopa ngatana ba ya Jerusalema."
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam morando nas suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém.
2 Jeshua morwa wa Jehosadaka, bana babo ba baperisita, Serubabele morwa wa Shealatiele le bana babo, ba tsoga ba aga aletare ya Modimo wa Isiraele gore ba neele dihlabelo tša go fišwa go ya kamoo go ngwadilwego ka gona molaong wa Moshe monna wa Modimo wa therešo."
2 Então o sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e os seus companheiros, os outros sacerdotes, e também Zorobabel, filho de Salatiel, e os seus parentes construíram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele os sacrifícios que manda a Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Ba aga aletare lefelong la yona ka gobane ba be ba tšhošitšwe ke ditšhaba tša dinaga tše dingwe. Ba neela Jehofa dihlabelo tša go fišwa go yona, tša mesong le tša mantšiboa."
3 Mesmo tendo medo da gente daquela região, eles construíram de novo o altar no lugar em que ele estava antes. Então começaram a oferecer sacrifícios sobre ele todas as manhãs e todas as tardes.
4 Ba dira monyanya wa mešaša go ya ka seo se ngwadilwego gomme ba tliša dihlabelo tša go fišwa aletareng letšatšing le lengwe le le lengwe go ya ka molao wa seo se bego se swanetše go tlišwa letšatšing le lengwe le le lengwe."
4 Além disso, comemoraram a Festa das Barracas de acordo com a Lei de Moisés, oferecendo cada dia os sacrifícios ordenados para aquele dia.
5 Ka morago ga moo go ile gwa neelwa dibego tša go fišwa, tša dikgwedi tše mpsha le tša dihla ka moka tša menyanya e kgethagaditšwego ya Jehofa le tša motho yo mongwe le yo mongwe yo a neetšego Jehofa sebego sa boithaopo ka go ithatela."
5 Trouxeram também os sacrifícios que deviam ser completamente queimados diariamente e os que deviam ser apresentados na Festa da Lua Nova e nas outras festas sagradas. E ofereceram também aquilo que traziam por vontade própria.
6 Go tloga letšatšing la pele la kgwedi ya bošupa go ya pele, ba neela Jehofa dihlabelo tša go fišwa mola motheo wa tempele ya Jehofa o se wa hlwa o thewa."
6 O povo começou a oferecer sacrifícios ao Senhor desde o dia primeiro do sétimo mês, antes mesmo que o Templo do Senhor começasse a ser construído de novo.
7 Ba nea babetli ba maswika le ditsebi tša mošomo wa diatla tšhelete, Basidone le Batiro ba ba nea dilo tše di jewago, dino le makhura gore ba tliše dikota tša metsedara tše di tšwago Libanoni lewatleng la Jopa, go ya ka tumelelo yeo ba e neilwego ke Korese kgoši ya Peresia."
7 O povo deu dinheiro para pagar os pedreiros e carpinteiros; e deu comida, bebida e azeite para serem mandados às cidades de Tiro e Sidom. Essas coisas foram trocadas por madeira de cedro, que foi trazida por mar do Líbano até o porto de Jope. Tudo isso foi feito com a permissão de Ciro, rei da Pérsia.
8 Ka ngwaga wa bobedi, kgweding ya bobedi ba le ntlong ya Modimo wa therešo kua Jerusalema, Serubabele morwa wa Shealatiele le Jeshua morwa wa Jehosadaka, bana babo bona ka moka, baperisita, Balefi le bohle bao ba tšwago bothopša ba tlile Jerusalema le bona ba thoma mošomo; ba bea Balefi go tloga ka ba nywaga e masomepedi go ya godimo gore e be baokamedi ba mošomo wa go agwa ga ntlo ya Jehofa."
8 E assim, no ano seguinte ao da sua volta, no segundo mês, os israelitas começaram a construir de novo o Templo de Deus, que fica em Jerusalém. Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, junto com os seus parentes, os sacerdotes e os levitas e todos os israelitas que haviam voltado para Jerusalém, pegaram firme no trabalho. Todos os levitas maiores de vinte anos foram encarregados de dirigir as obras.
9 Ke moka Jeshua, barwa ba gagwe, bana babo, Kadimiele, barwa ba gagwe, barwa ba Juda gotee le barwa ba Henadada, barwa ba bona le bana babo bona bao ka moka e bego e le Balefi ba ipopa ngatana ya ba baokamedi ba bao ba šomago ntlong ya Modimo wa therešo."
9 Josué e os seus filhos e irmãos formaram um grupo junto com Cadmiel e os seus filhos, que eram descendentes de Hodavias. Esse grupo dirigia os que trabalhavam na construção e era ajudado pelos levitas do grupo de famílias de Henadade.
10 Ge baagi ba thea motheo wa tempele ya Jehofa, baperisita bao ba bego ba apere diaparo tša boperisita ba swere diphalafala gomme Balefi bao e lego barwa ba Asafa ba swere disimbala, ba ema ba tumiša Jehofa go ya ka taelo ya Dafida kgoši ya Isiraele."
10 Quando os construtores colocaram os alicerces do Templo, os sacerdotes ficaram de pé, vestidos com roupas especiais para aquela ocasião e com trombetas nas mãos. Os levitas descendentes de Asafe carregavam pratos musicais para louvar a Deus, o Senhor , de acordo com o que Davi, rei de Israel, havia mandado.
11 Ba tumiša le go leboga Jehofa ba hlatlolana ka go re: “O lokile, botho bja gagwe go Isiraele ke bja go iša mehleng ya neng le neng.” Ge e le batho ka moka bona ba goa ka mogoo o mogolo wa go tumiša Jehofa ka ge go thewa motheo wa ntlo ya Jehofa."
11 Uns cantavam louvores e agradeciam ao Senhor , e os outros respondiam. Eles diziam: “O e o seu amor pelo povo de Israel dura para sempre!” E todo o povo gritava bem alto e louvava o
12 Baperisita ba bantši, Balefi, dihlogo tša mašika a botatago bona le banna ba ba godilego bao ba bonego ntlo yela ya pele, ba be ba lla ka go hlaboša ge go be go thewa motheo wa ntlo ye ba lebeletše, mola ba bangwe ba bantši ba be ba goa ka lethabo."
12 Muitos sacerdotes, levitas e chefes de famílias eram velhos e tinham visto o primeiro Templo. Eles choravam alto ao verem que os alicerces do novo Templo haviam sido colocados. Mas os outros que estavam ali gritavam de alegria.
13 Batho ba be ba sa kgone go kgethologanya mokgoši wa lethabo le wa sello sa batho, ka gobane batho ba be ba hlabile mokgoši o mogolo gomme mokgoši woo o be o kwewa kgole kudu."
13 E assim ninguém podia saber se o povo gritava de alegria ou se chorava, pois gritavam tão alto, que de longe se ouvia o barulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.