Eclesiastes 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lota dinao tša gago ka mehla ge o eya ntlong ya Modimo wa therešo; batamela kgauswi gore o theetše go e na le go dira sehlabelo go etša ditlaela, ka gobane ga di lemoge ge di dira tše mpe."
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 O se ke wa itlhaganela go bolela; pelo ya gago e se ke ya akgofela go ntšha lentšu pele ga Modimo wa therešo. Modimo wa therešo o magodimong gomme wena o mo lefaseng. Ke ka lebaka leo o swanetšego go ba le mantšu a sego kae."
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Toro e tla ka baka la go nagana kudu gomme lentšu la setlaela le tla ka baka la boati bja mantšu."
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 Ka mehla ge o enela Modimo keno, o se ke wa dikadika go e phetha, ka gobane Modimo goba batho ga ba kgahlwe ke ditlaela. Seo o se enago, o se phethe."
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, ­paga-o.
5 Go kaone ge o sa ene go e na le gore o ene gomme wa se phethe."
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 O se ke wa lesa molomo wa gago o diriša nama ya gago sebe, e bile o se ke wa bolela pele ga morongwa gore seo e be e le phošo. Go re’ng Modimo wa therešo a swanetše gore a galefišwe ke lentšu la gago gomme a senye modiro wa diatla tša gago?"
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Ditoro di tla ka baka la go nagana kudu, dilo tša lefeela le mantšu di tla ka boati. Eupša wena boifa Modimo wa therešo."
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 Ge o bona modiidi a gatelelwa ka tsela le ge e le efe gomme kahlolo e botse le toko di senywa o šoro nageng, o se ke wa makalela taba yeo, ka gobane yo mogolo go feta yo mongwe yo le yena e lego yo mogolo o lebeletše, gomme ba na le bao ba ba fetago ka bogolo."
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Le gona, bohle ba holwa ke lefase; kgoši le yona e holwa ke tšhemo."
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Morati wa silifera a ka se kgotsofatšwe ke silifera, le yo mongwe le yo mongwe yo a ratago lehumo a ka se kgotsofatšwe ke tšeo di mmoelago. Tše le tšona ke lefeela."
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 Ge dilo tše dibotse di ata, le bao ba di jago ba a ata. Mong wa tšona di mo hola ka eng, ge e se gore a di bogele feela?"
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Boroko bja mohlanka bo bose, go sa šetšwe gore o ja ganyenyane goba kudu; eupša mohumi ga a robale ka baka la boati bja dilo tšeo a nago le tšona."
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 Go na le bošula bjo bogolo bjo ke bo bonego ka tlase ga letšatši: Ke mahumo ao a beetšwego mong wa ona gore a mo gobatše."
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 Mahumo ao a gagwe a hweletše ka baka la mešomo yeo e bakago tlalelo gomme a belega morwa mola a se na selo seatleng sa gagwe."
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Bjalo ka ge motho a etšwa mpeng ya mmagwe a hlobotše, o tla tloga a le bjalo, go etša kamoo a tlilego ka gona; ga go seo a ka tlogago le sona a se swere ka baka la boitapišo bja gagwe."
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 Se le sona ke bošula bjo bogolo, gore motho o tla tloga go etša kamoo a tlilego ka gona; motho yo a itapišetšago phefo o boelwa ke’ng?"
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Le gona, mehla yohle ya ge a sa phela o be a jela leswiswing, a hlaka kudu, a babja e bile a galefile."
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Selo se sekaone kudu seo ke se bonego e le se sebotse ke gore motho a je, a nwe gomme a thabele tše botse tša boitapišo bja gagwe ka moka bjo a itapišeditšego bjona ka tlase ga letšatši mehla ka moka ya ge a sa phela yeo Modimo wa therešo a mo neilego yona, ka gobane seo ke moputso wa gagwe."
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Le gona motho yo mongwe le yo mongwe yo Modimo wa therešo a mo neilego mahumo le dithoto, e bile o mo neile le matla a gore a di je le go hwetša moputso wa gagwe gomme a thabele boitapišo bja gagwe. Tšeo ke mpho ya Modimo."
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 Ga se gantši a tlago go gopola mehla ya bophelo bja gagwe, ka gobane Modimo wa therešo o mo neile lethabo pelong ya gagwe."
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.