Deuteronômio 18
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 “Baperisita, e lego Balefi, wona moloko ka moka wa Lefi, ba se ke ba ngwathelwa kabelo goba bohwa bja Isiraele. Ba je dibego tša Jehofa tšeo di fišitšwego ka mollo, bjona bohwa bja gagwe."
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 Lefi a se ke a abelwa bohwa gare ga bana babo. Jehofa ke bohwa bja gagwe, feela bjalo ka ge a mmoditše."
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 “Seo baperisita ba swanetšego go dula ba se newa ke setšhaba, ba se newa ke bao ba dirago sehlabelo ka poo goba ka nku se se: Moperisita a newe letsogo, mehlagare le mogodu."
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 O mo nee dithakangwaga tša mabele a gago, tša beine ya gago le tša makhura a gago gotee le boya bja mathomo bjo o bo kotilego mohlapeng wa gago wa dihuswane."
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Gobane ke yena yoo Jehofa Modimo wa gago a mo kgethilego mo go meloko ka moka ya gago gore ka mehla a hlankele leineng la Jehofa, yena le barwa ba gagwe."
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 “Ge Molefi a ka tšwa go o mongwe wa metse ya gago ka moka ya Isiraele, moo a dutšego gona lebakanyana gomme ka baka la ge go na le seo moya wa gagwe o se kganyogago a tla lefelong leo Jehofa a tlago go le kgetha,"
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 le yena a hlankele leineng la Jehofa Modimo wa gagwe go etša bana babo ka moka, e lego Balefi bao ba emego moo pele ga Jehofa."
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 A je kabelo e lekanago le ya bona, go sa balwe seo a se hwetšago dilong tšeo a di rekišago dithotong tša borakgolokhukhu ba gagwe."
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 “Ge o tsene nageng yeo Jehofa Modimo wa gago a go neago yona, o se ke wa ithuta go dira dilo tše di šišimišago tša ditšhaba tšeo."
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Go wena go se ke gwa hwetšwa motho yo a fetišago morwa goba morwedi wa gagwe mollong, senoge, ramalea goba motho yo a dirišago dipheko goba moloi,"
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 goba yo a fošago ba bangwe ka meleko goba yo a dirišanago le meoya e mebe goba sedupe goba motho le ge e le ofe yo a botšišago dilo bahung."
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Ka gobane motho yo mongwe le yo mongwe yo a dirago dilo tše ke selo se se šišimišago go Jehofa, gomme ke ka baka la dilo tše tše di šišimišago ge Jehofa Modimo wa gago a raka ditšhaba tšeo pele ga gago."
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 O ipontšhe o se na bosodi go Jehofa Modimo wa gago."
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 “Ditšhaba tše tšeo o di amogago naga di be di theetša boramalea le dinoge; eupša ge e le wena, Jehofa Modimo wa gago ga se a go nea selo le ge e le sefe se se swanago le se."
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Jehofa Modimo wa gago o tla go tsošetša moporofeta yo a swanago le nna mo go wena, mo gare ga bana beno—le mo theetšeng—"
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 e le ge a araba tšohle tšeo o di kgopetšego go yena Jehofa Modimo wa gago kua Horebe mohlang le be le kgobokane, ge o be o re: ‘Dira gore ke se ke ka kwa lentšu la Jehofa Modimo wa ka gape, dira gore ke se bone mollo wo o mogolo gape, e le gore ke se ke ka hwa.’"
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Ke moka Jehofa a re go nna: ‘Tšeo ba di boletšego di a kwala."
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Ke tla ba tsošetša moporofeta yo a swanago le wena gare ga bana babo bona; ke tla bea mantšu a ka molomong wa gagwe, gomme yena o tla ba botša tšohle tšeo ke tlago go mo laela tšona."
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ke tla sekiša motho yo mongwe le yo mongwe yo a ka se kego a theetša mantšu ao moporofeta yoo a tlago go a bolela ka leina la ka."
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 “‘Eupša ge e le moporofeta yo a gapeletšago go bolela ka leina la ka mantšu ao ke sa mo laelago gore a a bolele goba yo a bolelago ka leina la medimo e mengwe, yena a bolawe."
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Ge pelong ya gago o ka re: “Re tla tseba bjang mantšu ao a sa bolelwago ke Jehofa?”"
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 O tla tseba gore mantšu ao ga se ao a boletšwego ke Jehofa ge e ba moporofeta a ka bolela ka leina la Jehofa gomme mantšu ao a se direge goba a se phethege. Moporofeta yoo o a boletše ka boikgodišo. A se ke a go tšhoša.’"
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.