Apocalipse 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka morago ga dilo tše ka lebelela ka bona mojako o bulegilego legodimong gomme lentšu la pele le ke le kwelego le be le etša phalafala le bolela le nna, le re: “Rotogela mono gomme ke tla go bontšha dilo tše di swanetšego go direga.”"
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Ka morago ga se, gateetee ke ile ka tutuetšwa ke matla a moya o mokgethwa. Ka bona sedulo sa bogoši se be se le boemong bja sona legodimong, go na le yo a dutšego go sona."
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Yo a dutšego go sona, ka ponagalo o swana le leswika leo le bitšwago jasepere le leswika la bohlokwa la mmala o mohwibidu, gomme go dikologa sedulo sa bogoši go na le molalatladi woo ka ponagalo o swanago le leswika leo le bitšwago emeralede."
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Go dikologa sedulo sa bogoši go na le didulo tša bogoši tše masomepedi-nne gomme godimo ga tšona ka bona go dutše bagolo ba masomepedi-nne ba apere diaparo tša ka ntle tše tšhweu, ba rwele mefapahlogo ya gauta dihlogong tša bona."
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Sedulong sa bogoši go be go etšwa magadima, mantšu le medumo; e bile go na le mabone a šupago a mollo a tukago pele ga sedulo sa bogoši, ona a swantšhetša meoya e šupago ya Modimo."
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Pele ga sedulo sa bogoši go na le se e ka rego ke lewatle le le etšago galase le le swanago le legakabje. Gare ga sedulo sa bogoši le go dikologa sedulo sa bogoši go na le dibopiwa tše di phelago tše nne tše di tletšego mahlo ka pele le ka morago."
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Sebopiwa se se phelago sa pele se swana le tau, sebopiwa se se phelago sa bobedi se swana le powana, sebopiwa se se phelago sa boraro se na le sefahlego seo se swanago le sa motho gomme sebopiwa se se phelago sa bone se swana le ntšhu e fofago."
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ge e le dibopiwa tše di phelago tše nne, se sengwe le se sengwe sa tšona se na le diphego tše tshelelago; di tletše mahlo go di dikologa le ka tlase ga diphego tša tšona. Mosegare le bošego di dula di re: “Mokgethwa, mokgethwa, mokgethwa ke Jehofa Modimo, Ramatlaohle, yo a bego a le gona, yo a lego gona le yo a tlago.”"
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Neng le neng ge dibopiwa tše di phelago di nea letago, kgodišo le tebogo go Yo a dutšego sedulong sa bogoši, yena Yo a phelago go iša mehleng ya neng le neng,"
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 bagolo ba masomepedi-nne ba be ba wela fase ba rapela Yo a dutšego sedulong sa bogoši e bile e le Yo a phelago go iša mehleng ya neng le neng, ba lahlela mefapahlogo ya bona pele ga sedulo sa bogoši ba re:"
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Wena Jehofa Modimo wa rena o swanelwa ke go amogela letago, kgodišo le matla, gobane o bopile dilo ka moka gomme di bile gona le go bopša ka baka la thato ya gago.”"
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.