Apocalipse 11

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka newa lehlaka le le swanago le molamo ge a re: “Ema o ele sekgethwa sa tempele ya Modimo le aletare le bao ba rapelago go yona."
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Eupša ge e le lapa leo le lego ka ntle ga sekgethwa sa tempele, o le lahlele ka ntle o se ke wa le ela, gobane le neilwe ditšhaba gomme di tla gatakela motse o mokgethwa ka dinao ka dikgwedi tše masomenne-pedi."
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ke tla dira gore dihlatse tša ka tše pedi di porofete ka matšatši a sekete-makgolopedi-masometshela (1 260) di apere mašela a mokotla.”"
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Tšona tše di swantšhetšwa ke mehlware e mebedi le dihlomapone tše pedi gomme di eme pele ga Morena wa lefase."
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ge e ba motho a nyaka go di gobatša, mollo o tšwa melomong ya tšona wa tšhuma manaba a tšona. Ge e ba motho a ka nyaka go di gobatša, o swanetše go bolawa ka tsela ye."
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Di na le matla a go tswalela legodimo gore go se be le pula e nago matšatšing a go porofeta ga tšona, e bile di na le matla godimo ga meetse gore di a fetole madi le go otla lefase ka dikotlo tša mohuta o mongwe le o mongwe neng le neng ge di rata."
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Ge di feditše go nea bohlatse, sebata se se rotogago sekoting se tla lwa le tšona sa di fenya gomme sa di bolaya."
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ditopo tša tšona di tla ba tseleng e kgolo ya motse o mogolo woo ka kgopolo ya moya o bitšwago Sodoma le Egipita, moo Morena wa tšona le yena a ilego a kokotelwa koteng gona."
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Batho ba merafo, meloko, maleme le ditšhaba ba tla lebelela ditopo tša tšona ka matšatši a mararo le seripa gomme ga ba dumelele gore ditopo tša tšona di bolokwe lebitleng."
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Bao ba dulago lefaseng ba tla thaba ka baka la tšona le go keteka, ba tla romelana dimpho, gobane baporofeta ba ba babedi ba be ba hlokofatša bao ba dulago lefaseng."
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ka morago ga matšatši a mararo le seripa moya wa bophelo o tšwago go Modimo wa tsena go tšona, tša ema ka dinao gomme poifo e kgolo ya wela bao ba di bonego."
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Tša kwa lentšu le le hlabošago le le tšwago legodimong le re go tšona: “Rotogelang mono.” Tša rotogela legodimong ka leru manaba a tšona a di lebeletše."
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ka nako yeo gwa ba le tšhišinyego e kgolo ya lefase, karolo ya lesome ya motse ya wa; batho ba dikete tše šupago (7 000) ba bolawa ke tšhišinyego ya lefase gomme ba bangwe ka moka ba tšhoga, ba nea Modimo wa legodimo letago."
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Madimabe a bobedi a fetile. Tsebang gore madimabe a boraro a tla ka go akgofa."
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Morongwa wa bošupa a letša phalafala ya gagwe. Mantšu a hlabošago a kwala legodimong, a re: “Mmušo wa lefase o fetogile mmušo wa Morena wa rena le wa Kriste wa gagwe, o tla buša e le kgoši go iša mehleng ya neng le neng.”"
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Bagolo ba masomepedi-nne bao ba bego ba dutše didulong tša bona tša bogoši pele ga Modimo ba wa ka difahlego tša bona ba rapela Modimo,"
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ba re: “Re a go leboga wena Jehofa Modimo, Ramatlaohle, Yo a lego gona le yo a bego a dutše a le gona, gobane o tšere matla a gago a magolo gomme wa thoma go buša o le kgoši."
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Eupša ditšhaba tša galefa gomme kgalefo ya gago ya tla, gwa tla le nako e beilwego ya gore bahu ba ahlolwe, le ya go putsa bahlanka ba gago bao e lego baporofeta, le ya go putsa bakgethwa le bao ba boifago leina la gago, ba banyenyane le ba bagolo, le ya go senya bao ba senyago lefase.”"
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Sekgethwa sa tempele ya Modimo yeo e lego legodimong sa bulwa, areka ya kgwerano ya gagwe ya bonwa sekgethweng sa tempele ya gagwe. Gwa ba le magadima, mantšu, medumo, tšhišinyego ya lefase le sefako se segolo."
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.