Apocalipse 10
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Ka bona morongwa yo mongwe yo matla a fologa legodimong a tšhephile ka leru, molalatladi o le hlogong ya gagwe, sefahlego sa gagwe se le bjalo ka letšatši gomme maoto a gagwe a le bjalo ka dikokwane tša mollo,"
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ka seatleng sa gagwe o be a na le lengwalo la go phuthwa le lenyenyane le le butšwego. A gata ka lenao la gagwe la le letona lewatleng gomme lenao la gagwe la le letshadi a gata ka lona lefaseng,"
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 a goeletša ka lentšu le le hlabošago go etša ge tau e rora. Ge a goeletša, gwa kwala mantšu a medumo e šupago."
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Bjale ge medumo e šupago e bolela, ke ge ke loketše go ngwala; eupša ka kwa lentšu le le tšwago legodimong le re: “Dilo tše medumo e šupago e di boletšego di boloke e le sephiri, o se ke wa di ngwala.”"
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Morongwa yo ke mmonego a eme lewatleng le lefaseng a emišetša letsogo la gagwe la le letona legodimong,"
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 a ena ka Yo a phelago go iša mehleng ya neng le neng, yo a bopilego legodimo le dilo tše di lego go lona le lefase le dilo tše di lego go lona le lewatle le dilo tše di lego go lona, a re: “Go ka se hlwe go eba le tiego;"
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 eupša matšatšing a ge morongwa wa bošupa a le kgauswi le go letša phalafala ya gagwe, sephiri se sekgethwa seo Modimo a se tsebaditšego e le ditaba tše dibotse go bahlanka ba gagwe, e lego baporofeta, ruri se phethagaditšwe.”"
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ka kwa lentšu le etšwa legodimong le bolela le nna gape le re: “Eya o tšee lengwalo la go phuthwa le le butšwego leo le lego seatleng sa morongwa yo a emego lewatleng le lefaseng.”"
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ka ya go morongwa gomme ka mmotša gore a mphe lengwalo la go phuthwa le lenyenyane. A re go nna: “Le tšee o le je gomme le tla dira gore teng ya gago e lome, eupša ka ganong ga gago le tla ba bose go etša dinose.”"
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ka tšea lengwalo la go phuthwa le lenyenyane seatleng sa morongwa ka le ja gomme ka ganong ga ka le be le le bose go etša dinose; eupša ge ke šetše ke le jele, teng ya ka ya loma."
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ba re go nna: “O swanetše go porofeta gape ka merafo, ditšhaba, maleme le ka dikgoši tše dintši.”"
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.