Ageu 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ka ngwaga wa bobedi wa pušo ya kgoši Dario, kgweding ya botshelela, letšatšing la pele la kgwedi, lentšu la Jehofa le tletše Serubabele morwa wa Shealatiele mmuši wa Juda le Joshua morwa wa Jehosadaka moperisita yo a phagamego ka moporofeta Hagai, la re:"
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego: ‘Ge e le batho ba ba itše: “Nako ga sešo ya fihla, e lego nako ya gore ntlo ya Jehofa e agiwe.”’”"
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 Lentšu la Jehofa la fela le etla ka moporofeta Hagai, le re:"
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 “Na ye ke nako ya gore le dule dintlong tša lena tšeo di manegilwego ka mapolanka, mola ntlo ye e le lešope?"
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 Bjale se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego: ‘Šetšang ditsela tša lena."
5 considerai o que fazeis!
6 Le bjetše peu e ntši, fela le bunne ganyenyane. Le a ja, fela ga le khore. Le a nwa, fela ga le kgotsofale. Le a apara, fela ga le ruthele; yo a šomago o šomela mokotleng wa mašoba.’”"
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego: ‘Šetšang ditsela tša lena.’"
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 “‘Rotogelang thabeng le boe le dikota. Ke moka le age ntlo ye gore ke e thabele le gore ke tagafatšwe,’ o re’alo Jehofa.”"
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 “‘Le be le hutšitše tše ntši, eupša šefa ke tše nyenyane feela; le di tlišitše ntlong ye gomme nna ka di budula—ka baka la’ng?’ o re’alo Jehofa wa madira. ‘Ke ka baka la ntlo ya ka yeo le e hlokomologilego, mola yo mongwe le yo mongwe wa lena a emaemela ntlo ya gagwe."
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 Ke lebaka leo magodimo a sa le nešetšego phoka gomme naga e gana go enywa."
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 Ke tlišitše komelelo lefaseng, dithabeng, mabeleng, beineng e mpsha, makhureng le go tšeo naga e tla di medišago, bathong, diruiweng le medirong ka moka ya diatla.’”"
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 Serubabele morwa wa Shealatiele le Joshua morwa wa Jehosadaka moperisita yo a phagamego gotee le mašaledi ka moka a setšhaba ba theetša lentšu la Jehofa Modimo wa bona le mantšu a moporofeta Hagai, go ya kamoo Jehofa Modimo wa bona a bego a mo laetše; ka baka leo batho ba boifa Jehofa."
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 Hagai motseta wa Jehofa a botša setšhaba go ya kamoo Jehofa a mo laetšego ka gona, a re: “‘Ke na le lena,’ o re’alo Jehofa.”"
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 Jehofa a tsoša Serubabele morwa wa Shealatiele mmuši wa Juda le Joshua morwa wa Jehosadaka moperisita yo a phagamego gotee le mašaledi ka moka a setšhaba; ba tla ntlong ya Jehofa wa madira Modimo wa bona gomme ba šoma."
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 E be e le letšatšing la masomepedi-nne la kgwedi ya botshelela ngwageng wa bobedi wa pušo ya kgoši Dario."
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.