2 Reis 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ya re ge Jehofa a le kgauswi le go rotošetša Eliya magodimong ka ledimo, Eliya le Elisha ba tloga Giligala."
1 Chegou o tempo de o Senhor Deus levar Elias para o céu num redemoinho. Elias saiu de Gilgal junto com Eliseu
2 Eliya a re go Elisha: “Hle šala mo, ka gobane Jehofa o nthomile Bethele.” Eupša Elisha a re: “Ke ikana ka Jehofa yo a phelago le ka moya wa gago o phelago gore nka se go tlogele.” Ka gona ba theogela Bethele."
2 e no caminho Elias disse: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Betel.
3 Ke moka barwa ba baporofeta bao ba bego ba le Bethele ba tla go Elisha ba re go yena: “Na o a tseba gore lehono Jehofa o tloša mong wa gago, yena hlogo ya gago?” Ge ba re’alo a re: “Ee, le nna ke tseba seo gabotse. Homolang.”"
3 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e lhe perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
4 Bjale Eliya a re go yena: “Elisha, hle šala mo, ka gobane Jehofa o nthomile Jeriko.” Eupša yena a re: “Ke ikana ka Jehofa yo a phelago le ka moya wa gago o phelago gore nka se go tlogele.” Ka gona ba ya Jeriko."
4 Então Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Jericó.
5 Ke moka barwa ba baporofeta bao ba bego ba le Jeriko ba batamela Elisha ba re go yena: “Na o a tseba gore lehono Jehofa o tloša mong wa gago, yena hlogo ya gago?” Ge ba re’alo a re: “Ee, le nna ke tseba seo gabotse. Homolang.”"
5 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
6 Bjale Eliya a re go yena: “Elisha, hle šala mo, ka gobane Jehofa o nthomile Nokeng ya Jorodane.” Eupša yena a re: “Ke ikana ka Jehofa yo a phelago le ka moya wa gago o phelago gore nka se go tlogele.” Ka gona ba ya ka bobedi bja bona."
6 Aí Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo Então eles saíram,
7 Go be go na le banna ba masomehlano ba barwa ba baporofeta bao ba ilego ba emela kgojana moo ba bego ba kgona go ba bona; eupša ge e le bobedi bja bona, ba ile ba ema Nokeng ya Jorodane."
7 e cinquenta profetas os seguiram até o rio Jordão. Elias e Eliseu pararam perto do rio, e os profetas ficaram olhando de longe.
8 Ke moka Eliya a tšea seaparo sa gagwe sa baporofeta a se phutha gomme a itia meetse ka sona, meetse ao a feleletša a arogane a butše tsela, moo bobedi bja bona ba ilego ba phatša mmung o omilego."
8 Aí Elias tirou a sua capa , enrolou-a e bateu com ela na água. A água se abriu, e ele e Eliseu passaram para o outro lado, andando em terra seca.
9 Ya re gateetee ge ba fetša go tshelela ka mošola, Eliya a re go Elisha: “Nkgopele seo o nyakago ke go direla sona pele ke tlošwa go wena.” Ge a re’alo Elisha a re: “Hle ke kgopela go newa dikarolo tše pedi tša moya wa gago.”"
9 Ali Elias disse a Eliseu: — Diga o que você quer que eu faça por você antes que eu seja levado embora. Eliseu disse: — Quero receber como herança duas vezes mais poder do que os outros profetas vão receber .
10 Ge a re’alo yena a re: “O kgopetše selo se sethata. Ge o ka mpona nakong ya ge ke tlošwa go wena, gona go tla direga kamoo o kgopetšego ka gona; eupša ge e ba o ka se mpone, gona go ka se be bjalo.”"
10 Elias disse: — Esse pedido é difícil de atender. Mas você receberá o que está me pedindo se me vir quando eu estiver sendo levado para longe. Se você não me vir, não receberá.
11 Ya re ge ba dutše ba sepela ba tšama ba bolela, ba bona go tšwelela koloi ya ntwa ya mollo le dipere tša mollo gomme tša ba aroganya; ke moka Eliya a rotogela magodimong ka ledimo."
11 E assim foram andando e conversando. De repente, um carro de fogo puxado por cavalos de fogo os separou um do outro, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Nako ye ka moka ke ge Elisha a bona tšeo, gomme a goeletša a re: “Tate, tate, bona koloi ya ntwa ya Isiraele le banamedi ba yona ba dipere!” Ke moka a se sa hlwa a mmona. A tšea diaparo tša gagwe a di gagola ka diripa tše pedi."
12 Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
13 Ka morago ga moo a topa seaparo sa Eliya sa baporofeta seo se welego go yena, a boela morago a ya a ema lešing la Noka ya Jorodane."
13 Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
14 Ke moka a tšea seaparo seo sa Eliya seo se welego go yena gomme a itia meetse a re: “O kae Jehofa Modimo wa Eliya, ke ra Yena?” Ge a itia meetse, wona a arogana a bula tsela, moo Elisha a ilego a napa a phatša."
14 Então bateu na água com a capa de Elias e disse: — Onde está o Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
15 Ge barwa ba baporofeta bao ba bego ba le Jeriko ba mmona a sa le kgole, ba re: “Moya wa Eliya o godimo ga Elisha.” Ka gona ba tla ba mo gahlanetša gomme ba mo khunamela."
15 Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: — O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
16 Ba re go yena: “Rena bahlanka ba gago re na le banna ba masomehlano, bao e lego bagale. Hle anke ba ye go nyaka mong wa gago. Mohlomongwe moya wa Jehofa o mo kukile wa mo lahlela go e nngwe ya dithaba goba go o mongwe wa meedi.” Eupša yena a re: “Le se ke la ba roma.”"
16 e disseram: — Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do — Não! Vocês não devem ir! — respondeu Eliseu.
17 Ba mo phegelela go fihlela a hlabja ke dihlong, moo a ilego a re: “Ba romeng.” Bjale ba roma banna bao ba masomehlano; bona ba fetša matšatši a mararo ba nyaka, eupša ba se mo hwetše."
17 Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
18 Ge ba boela go yena, ba hwetša a dula Jeriko. Ke moka a re go bona: “Na ga se ka le botša gore: ‘Le se ke la ya’?”"
18 Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: — Eu não falei para vocês não irem?
19 Ka morago ga nako batho ba motseng ba re go Elisha: “Bjale ka ge mong wa rena a bona, mo motse wo o lego gona ke mo gobotse; eupša meetse wona ke a mabe, le gona naga ye e dira gore basadi bao ba imilego ba senyegelwe.”"
19 Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: — Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
20 Ge ba re’alo yena a re: “Ntlišetšeng moruswi o mofsa o monyenyane le tšheleng letswai ka gare ga wona.” Ba mo tlišetša wona."
20 Então Eliseu mandou: — Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
21 Ka gona a ya mothopong wa meetse a tšhela letswai ka go wona, a re: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ke dira gore meetse a a phediše. A ka se sa bolaya goba a dira gore basadi bao ba imilego ba senyegelwe.’”"
21 e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o
22 Meetse ao a alafega go ba go fihla lehono le, feela bjalo ka ge Elisha a boletše."
22 E aquela água ficou pura até hoje , como Eliseu disse que ia ficar.
23 A tloga moo a rotogela Bethele. Ge a le tseleng a rotoga, gwa tšwelela bašemane ba banyenyane bao ba bego ba etšwa motseng, ba mo kwera ba re: “Rotoga lefatla tena! Rotoga lefatla tena!”"
23 Eliseu saiu de Jericó para ir a Betel. Ele ia andando pela estrada, quando alguns rapazes saíram de uma cidade e começaram a caçoar dele, gritando assim: — Ô seu careca, fora daqui!
24 Mafelelong a retologa a ba bona ke moka a ba rogaka ka leina la Jehofa. Gwa napa gwa tla dibere tše pedi tša ditshadi go tšwa sethokgweng tša rathaganya ba masomenne-pedi ba bana bao."
24 Eliseu virou para trás, olhou firme para os rapazes e os amaldiçoou em nome de Deus, o Senhor . Então duas ursas saíram do mato e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 Go tloga moo a ya Thabeng ya Karamele, ke moka a boela morago Samaria."
25 Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.